英汉语言差异与翻译策略的选择——以《战前星期天》陆谷孙译本为例
【摘要】:英语属印欧语系,汉语属汉藏语系。两种语言各有特点。因此,在翻译中,译者要善于把握英汉的区别特征,对译文的语言结构和逻辑关系重新调整,灵活选择翻译策略。本文主要是以《战前星期天》的原文和译文为参照,分析了英汉两种语言结构上的差异,包括用词和句法两个层面的差异,从而凸显了翻译中处理语言差异时所选择的不同翻译策略。
【相似文献】 | ||
|
|||
|
【相似文献】 | ||
|
|||
|