女性主义框架下的《水浒传》翻译研究(英文)
【摘要】:本文从女性主义的角度探讨了《水浒传》的翻译问题.女性主义翻译作为翻译研究文化转向的产物,为典籍翻译中译者主体性研究开辟了一个全新的性别视角.这种研究修正了译者“隐形”的做法,突出了译者的性别身份地位,同时也是一种新的文化和意义的构建。
【相似文献】 | ||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|
【相似文献】 | ||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|