收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

三篇汉译英语篇的再分析

王建新  
【摘要】:本文对三篇汉译英的译文特点进行了篇章的语言学对比分析。这三篇汉译英的原文和译文取自不同的研究(黄国文2004:袁锦翔1994:张次兵,1994),但本文的研究目的与上述研究者不同。本文结合对《芙蓉楼送辛渐》的英译文的分析,重点探讨汉译英时词汇的变化和英译文中导致词汇增量的主要因素,结合对《老残游记》和《红楼梦》片段的英译文分析,验证这些因素在其他汉译英篇章中是否同样存在,是否具有普遍性,从而加深我们对这两种语言不同特点的认识,在汉英翻译与教学的实践中有所借鉴,有所应用。

知网文化
【相似文献】
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 王建新;;三篇汉译英语篇的再分析[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978