收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

汉语格律诗英译方法论

王应云  唐建初  
【摘要】:汉语言文学创作中古格律诗(当然也可以包括词和曲)实在是我华夏文明数千年积累下来的瑰宝.它源远流长,至今不断.真是“江上代有才人出,各领风骚数百年”.历代诗人林立,诗作之多浩如烟海.但这一成就长期以来鲜为西方国家所知.近百多年来,虽历经中外有识之士翻译推介,仍不过这万花丛中一枝半朵而已.纵观吕叔湘先生所收集整理之”中诗英译比录”及国内诸多大家如方重(译陶渊明),吴钧陶(译杜甫),杨宪益(唐诗选译),许渊冲(译东波), 徐忠杰(唐诗二百首)等全力实践,但仍赶不上形式的要求.究其原因还是方法与标准的问题.古诗难译,这是众所周知.到底用什么样的观点来解读中国古典格律诗,用什么方法移译,又用什么标准来检验,看来,这都是关键之所在.本文的切入点就在此.希望通过大量实证分析,总结出一些基本可循的规律来.文章分四部分:

知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 董晖;;林语堂与中诗英译[J];湖北教育学院学报;2006年12期
2 郝田虎;;论丁韪良的英译中文诗歌[J];国外文学;2007年01期
3 李华丽;;冰山原则与汉诗英译——以李商隐的一首无题诗英译为例[J];赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版);2011年01期
4 汪榕培;;英译三谢诗(5) 登江中孤屿[J];英语知识;2000年05期
5 胡赛珠;;古诗英译意境传达问题的探讨——《静夜思》六种英译文的意境传达[J];社科纵横;2006年09期
6 周维;刘萍;周正华;;浅谈《红楼梦》中双关语的英译[J];湖北第二师范学院学报;2008年01期
7 杨晓梅;;古诗词意境英译初探[J];时代文学(下半月);2009年09期
8 王军营;张换成;;古典格律诗英译的等值探讨[J];湖北教育学院学报;2007年03期
9 张芸;;从历史文化背景看《红楼梦》的翻译——以金陵判词为例[J];长春理工大学学报(高教版);2008年01期
10 刘丹;艾庆华;;从解构主义翻译视角对《天净沙·秋思》三种英译的解读[J];考试周刊;2010年03期
11 段奡卉;;从《春望》的英译看格律诗翻译的难度处理[J];作家;2010年24期
12 陶沙;毛雪青;;文化传译与毛泽东诗词英译[J];作家;2011年08期
13 陆秀英;;围绕“人物语言”看微型小说的英译[J];新余高专学报;2007年02期
14 张赛妮;李延林;;试论汉语歇后语的英译[J];保险职业学院学报;2007年02期
15 周舟;;心之放歌 词翻译别是一家——从李清照《声声慢》四个译本谈起[J];萍乡高等专科学校学报;2007年04期
16 汪榕培;;英译三谢诗(11)[J];英语知识;2000年11期
17 金钏;;论《红楼梦》英译中的文化妥协[J];考试周刊;2007年37期
18 顾正阳;施婷婷;;从诗词意境观古诗词英译的含蓄美[J];重庆与世界;2010年11期
19 李爱君;;唐诗中通感的运用与英译[J];铜仁职业技术学院学报;2011年01期
20 汪榕培;英译三曹诗选[J];外语教学;1998年01期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 王应云;唐建初;;汉语格律诗英译方法论[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
2 冯宪光;;文艺批评标准的方法论依据[A];全国马列文艺论著研究会学术研讨会论文集[C];2001年
3 张煜;;《楚辞》的英译比较研究——以《九歌山鬼》为例[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
4 林凤来;;《围城》中的幽默比喻及其英译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
5 张若兰;刘筱华;秦舒;;《楚辞·少司命》英译比较研究[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
6 余燕;;《涉江》英译研究[A];中国楚辞学(第十三辑)——2007年中国溆浦屈原及楚辞学术研讨会论文集[C];2007年
7 贾文浩;;文学翻译中的一个特殊现象——林语堂散文自译和古文小品英译对文学翻译的启示[A];国际交流学院科研论文集(第三期)[C];1996年
8 李树榕;;方法:在批评标准与批评实践之间[A];站在新的历史起点上——新时期文学理论研究的回顾与反思[C];2008年
9 朱宝锋;;辜鸿铭的读者意识浅析——以辜氏《论语》英译为例[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
10 王忠祥;;学术的盛宴——祝贺“文学伦理学批评:文学研究方法新探讨”学术研讨会在武汉召开[A];“文学伦理学批评:文学研究方法新探讨”学术研讨会论文集[C];2005年
中国博士学位论文全文数据库 前2条
1 徐翔;当代文学研究中的神话化现象批判[D];北京师范大学;2009年
2 蒋向艳;向着中西文化“第三元”的自觉探寻[D];复旦大学;2005年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 李晶;从许渊冲翻译美学视角看李清照词的英译[D];华中师范大学;2011年
2 张红蕾;寒山热与英译寒山诗的解构主义解读[D];西北大学;2011年
3 郑卫;从中国古典诗词的英译看“三美”的再现[D];华中师范大学;2002年
4 李瑞清;[D];北京语言大学;2004年
5 李娜;古汉诗英译的跨文化视角研究[D];西北大学;2002年
6 周丽琴;哲学阐释学视角下的译者主体性与中国古典诗词英译[D];兰州大学;2011年
7 张志强;语境特征分析与汉语古典诗词英译[D];西南师范大学;2001年
8 边黎;如何装扮“姑娘”?[D];山东师范大学;2007年
9 王奥玲;唐诗的声响结构及其英译:美学对等与优化输出[D];西北大学;2008年
10 王敏;东坡词英译之意境再现[D];上海外国语大学;2012年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 杨乃乔;比较文学是本体论而不是方法论[N];文艺报;2001年
2 刘士林;“方法论”的回顾与反思[N];人民日报;2005年
3 乐黛云;《中国文论:英译和评论》中西文论互动的新视野[N];中华读书报;2002年
4 何桂彦;美术批评须有自己的方法论[N];中国文化报;2007年
5 北塔;现代汉诗的英译之旅[N];中国图书商报;2008年
6 王松林;作为方法论的文学伦理学批评[N];文艺报;2006年
7 钟厚涛;比较文学的焦虑与中国学者的声音[N];中华读书报;2007年
8 本报记者 康慨;曹乃谦入围最佳译作奖[N];中华读书报;2010年
9 民族所 罗贤佑;文章为读者而作[N];中国社会科学院院报;2008年
10 张西平;比较文学和海外汉学研究[N];中华读书报;2005年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978