释意理论在口译实践中的运用——以“两会”记者招待会口译为例
【摘要】:口译研究历史中,法国释意派理论研究模式(Theory of Sense Model)同其他口译研究模式不同之处在于,其研究对象不再仅是语言,而是口译的意义传递,也就是将口译作为一个动态过程来研究。本文以温总理2012年两会记者招待会的现场口译实例和笔者自己进行的口译实践为对照,对比分析笔者的口译实践和现场译员实践,如何"脱离源于语言外壳"实现对源语意义的忠实传递。
【相似文献】 | ||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|||
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|