收藏本站
收藏 | 论文排版

法汉法律文本中的被动句式及其翻译策略

莫旭强  朱玲  
【摘要】:从语用角度考察法汉法律文本中的主被动句式,可发现法语被动句式的使用频率很高,而汉语的法律文本中虽然也用被动句式,但其使用频率远不如法语被动态。在进行法律文件的法汉互译时,通常需要根据语境语义进行主被动句式调整。本文从法汉法律文本中被动句的表现形式及使用频率入手,探索其语用差异的原因,并结合功能翻译学派的理论,探讨法律文本中的被动句的翻译策略及方法。

知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 孙增耀;李睿婕;;汉英社交指示语的特点及汉英翻译策略[J];现代语文(语言研究版);2011年08期
2 姜海英;裴少华;;中英文身体语言的文化对比及翻译策略[J];长春工程学院学报(社会科学版);2011年02期
3 刘莎;;典籍英译中文化负载词翻译策略探讨[J];读与写(教育教学刊);2011年05期
4 丁超峰;;商标翻译策略初探[J];海外英语;2011年07期
5 彭涛;;英语广告中的双关语及翻译策略[J];商业文化(下半月);2011年06期
6 尹世萍;;新闻英译中的译者主体性[J];文学界(理论版);2011年06期
7 高小磊;;英语幽默的语言特征及翻译策略[J];青年文学家;2011年14期
8 张建英;;诗歌翻译中文化意象的翻译策略——以古诗英译为例[J];长沙民政职业技术学院学报;2011年02期
9 夏傲婷;;广告语之美及其翻译的美学策略[J];咸宁学院学报;2011年04期
10 陈劲帆;赵玉闪;董梅;;浅谈性别与女性主义翻译[J];出国与就业(就业版);2011年14期
11 冉红雨;;汉英公示语翻译问题及对策研究[J];河南城建学院学报;2011年04期
12 胡爱梅;;从女性主义的视角审视译者的主体性[J];淮海工学院学报(社会科学版);2011年13期
13 王爱萍;;旅游资料英译策略研究[J];华章;2011年22期
14 王华立;;弱势文化在翻译策略上面临的困局[J];群文天地;2011年16期
15 贾宇龙;;浅析文化因素在英汉习语翻译中的影响[J];华章;2011年13期
16 陈俊;揭力勤;;从语篇连贯论《飘》的两个中译本[J];科教新报(教育科研);2011年23期
17 陆凤珍;;从顺应论的角度看《京华烟云》的翻译策略[J];英语广场(学术研究);2011年Z4期
18 罗伦全;;商务英语翻译中应遵循的策略和原则研究[J];中国商贸;2011年20期
19 郑钰洁;;浅谈女性主义翻译理论与传统译论[J];大众文艺;2011年13期
20 严娟珍;张成功;;英汉数字文化对比与翻译[J];剑南文学(经典教苑);2011年07期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 田英;;翻译策略透视[A];贵州省翻译工作者协会2009年会暨学术研讨会论文汇编[C];2009年
2 杨绍江;;WTO法律文本的语言分析[A];边缘法学论坛[C];2005年
3 邹玉婷;;文学作品中的模糊语言及其翻译策略[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
4 朱天文;;翻译策略与翻译方法——评美国新闻期刊对汉语文化词语的翻译[A];福建省翻译工作者协会第9届学术年会文集[C];2003年
5 严魁;;广告英语的语言特征及翻译策略[A];全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会论文集[C];2009年
6 周贝;;目的论关照下的《达·芬奇密码》中译[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
7 周志光;;林译《黑奴吁天录》中的民族文化意识分析[A];2010年贵州省外语学会年会暨学术研讨会论文集[C];2010年
8 王绍祥;;翟理斯与英译《聊斋志异》[A];福建省外国语文学会2003年年会论文集[C];2003年
9 朱思;丁浩;;自然灾难新闻标题的翻译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
10 闫君;;汉英公示语翻译[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 高玉兰;解构主义视阈下的文化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
2 潘震;中国传统情感英译研究[D];华东师范大学;2011年
3 吴波;论译者的主体性[D];华东师范大学;2005年
4 孟红;罪刑法定原则与近代中国刑法之变迁[D];华东政法学院;2007年
5 迟庆立;文化翻译策略的多样性与多译本互补研究[D];上海外国语大学;2007年
6 吴珺如;论词之意境及其在翻译中的重构[D];上海外国语大学;2009年
7 唐艳芳;赛珍珠《水浒传》翻译研究[D];华东师范大学;2009年
8 陶丽霞;文化观与翻译观[D];上海外国语大学;2007年
9 吕黎;中国现代小说早期英译个案研究(1926-1952)[D];上海外国语大学;2011年
10 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 马春梅;英汉法律文本结构特点及翻译策略探究[D];延边大学;2008年
2 李辉;英文法律文本中复杂长句的汉译[D];对外经济贸易大学;2007年
3 胡仁英;英中法律协议文本的语言特点及翻译策略[D];上海外国语大学;2011年
4 张向阳;论再度语境化及其在翻译中的应用[D];湖南师范大学;2005年
5 赵欢;英汉语篇类型对比与翻译研究[D];山西大学;2006年
6 高春明;称呼语的社会语用功能及翻译策略[D];长春理工大学;2005年
7 刘九茹;梁译莎士比亚研究[D];郑州大学;2005年
8 孙勇;从文化角度谈中文旅游资料的英译[D];上海外国语大学;2007年
9 王丹红;从意识形态的角度看《红楼梦》两译文的翻译倾向[D];上海外国语大学;2007年
10 贾振贤;功能翻译理论在企业简介翻译中的应用[D];东北财经大学;2007年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 宁波大学外语学院 濮阳荣;从福娃英译看翻译策略问题[N];文艺报;2008年
2 本报记者 王丽丽;代表法:从法律文本到政治实践[N];检察日报;2009年
3 河北省社会科学基金项目课题组 执笔人 董佰壹 李金慧 武建敏;法律文本的目的论向度[N];光明日报;2010年
4 许曦明;不该迷失的翻译策略[N];文艺报;2005年
5 陈榕;他为西方读者举起一面有异域色彩的“东洋镜”[N];文艺报;2008年
6 记者 刘建 实习生 张欣驰;上海杨浦律师全程介入拆迁[N];法制日报;2010年
7 记者 张晓松;我国入世法律文本将尽快公布[N];新华每日电讯;2001年
8 吉林师范大学外国语学院 韩振宇;论“和而不同”的跨文化翻译策略[N];光明日报;2009年
9 刘武俊;可诉性:法律文本的脉搏[N];法制日报;2000年
10 袁明圣 吴 萍;法律解释的司法终决原则[N];人民法院报;2004年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978