收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

译经文学传统与近代英诗译诗

张旭  
【摘要】:正文化的演进往往是一个渐变的过程,同时文化的命脉并不因时空的间隔而完全割断。中国早期的佛经翻译历时一千余年,期间为中国译学宝库留下了诸多珍稀的资源,这些必将在未来的翻译活动中得以传承下去。佛经翻译本身就带有很强的文学翻译的性质,这些

知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 周涛,周岐才;就两首英诗汉译的有关问题与杨立民、徐克容同志商榷[J];自贡师范高等专科学校学报;1997年02期
2 孟宪忠,刘惠玲;梅花香自酷寒来—评介英诗汉译名家杨德豫[J];潍坊教育学院学报;1992年01期
3 谭玮,李丽;漫谈英诗汉译[J];武汉水利电力大学学报(社会科学版);2000年05期
4 金声 ,雷大有;英诗汉译的体裁问题[J];太原师范学院学报(社会科学版);1992年Z1期
5 楚至大;译诗须象原诗——与劳陇同志商榷[J];外国语(上海外国语大学学报);1986年01期
6 唐大顺;试论英诗汉译的“神形兼备”——从拜伦一首抒情诗之汉译看诗歌格律的翻译[J];北方工业大学学报;1993年04期
7 张艳红;英诗汉译的风格转换——从彭斯的一首小诗谈起[J];洛阳工学院学报(社会科学版);2000年S1期
8 曹志芳;从《一朵红红的玫瑰》看英诗汉译的发展[J];武汉理工大学学报(社会科学版);2001年02期
9 王九程;英诗汉译中意象的翻译手法[J];湖北广播电视大学学报;2005年02期
10 鲁三杰;;也谈英诗汉译[J];山东外语教学;1984年03期
11 彭治民;佛经翻译在我国翻译史上的地位[J];商洛师范专科学校学报;2000年03期
12 王海生;金娇;;佛经翻译对后世翻译活动的影响[J];通化师范学院学报;2007年06期
13 刘北辰;;浅析唐代西行高僧义净及其佛经翻译[J];湖北广播电视大学学报;2009年03期
14 郭珊珊;;英诗汉译中的美感移植——试析莎士比亚十四行诗及其汉译[J];广东技术师范学院学报;2009年07期
15 饶梦华;;勒菲弗尔对中国佛经翻译的误读[J];长沙铁道学院学报(社会科学版);2009年04期
16 刘笑千;;佛经翻译中的“文质之争”[J];宜宾学院学报;2010年04期
17 赵洋;;浅谈佛经翻译与西学翻译之差别[J];青年作家(中外文艺版);2010年10期
18 李劲超;;佛经翻译对汉语词汇的影响[J];吉林广播电视大学学报;2011年01期
19 俞森林;;道安之佛经翻译及翻译思想考述[J];宗教学研究;2011年01期
20 刘重德;卞之琳的译诗理论和实践[J];现代外语;1991年02期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 杨立学;王改娣;;英诗汉译中阴性韵传译研究[A];新规划·新视野·新发展——天津市社会科学界第七届学术年会优秀论文集《天津学术文库》(上)[C];2011年
2 张旭;;译经文学传统与近代英诗译诗[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
3 任东升;刘艳春;张在钊;;圣经汉译与佛经翻译比较研究[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
4 任东升;;《圣经》汉译与佛经翻译比较研究[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
5 梁晓虹;;佛经翻译对现代汉语吸收外来词的启迪[A];语言文字应用研究论文集(Ⅱ)[C];2004年
6 金春笙;;论译诗神似——管窥丁尼生《鹰》的两篇译文[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
7 王英姿;;译名研究述评[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
8 王百岁;;唐代吐蕃高僧法成[A];丝绸之路民族古文字与文化学术讨论会会议论文集[C];2005年
9 乔吉;;阿勒坦汗与明朝之间的佛教关系[A];蒙古史研究(第八辑)[C];2005年
10 梁成秀;;藏区寺院佛典翻译中的编辑学特点探析[A];中国编辑研究(2008)[C];2009年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 扎西卓玛;藏传佛教佛经翻译史研究[D];兰州大学;2011年
2 贺爱军;译者主体性的社会话语分析[D];苏州大学;2012年
3 蒙兴灿;五四前后英诗汉译的社会文化研究[D];华东师范大学;2008年
4 叶尔达;拉布占巴·咱雅班第达·那木海扎木苏之研究[D];中央民族大学;2005年
5 岗措;《大唐西域记》藏译文研究[D];中央民族大学;2010年
6 杨发鹏;两晋南北朝时期河陇佛教地理研究[D];西北师范大学;2010年
7 安娅;西夏文藏传《守护大千国土经》研究[D];中国社会科学院研究生院;2011年
8 李明龙;《续高僧传》词汇研究[D];南京师范大学;2011年
9 索南东主;藏族宗教语言的厘定及其历史意义研究[D];中央民族大学;2012年
10 朱献珑;译学范式转换视域下的译者主体性研究[D];中南大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 吕晓艳;从互文性角度看晚清至“五四”前(1870-1919)的英诗汉译[D];中国海洋大学;2012年
2 左瑞;英诗汉译的文学文体学视角研究[D];西北大学;2004年
3 姜士绅;价值论视阈下解读中国古代佛经翻译[D];中国石油大学;2011年
4 蔡之舟;徐志摩的英诗汉译:主体性的反思与拓展[D];中山大学;2012年
5 曾艳;辜正坤英诗汉译词曲体研究[D];湖南师范大学;2011年
6 张莉;五四前后英诗汉译的社会文化探究[D];四川外语学院;2011年
7 郭珊珊;论英诗汉译中的美感移植[D];哈尔滨工程大学;2007年
8 姜永全;佛经翻译及其对中国学术思想的影响[D];中国海洋大学;2003年
9 霍义梅;陆志韦的英诗汉译研究:操纵论视角[D];广西师范大学;2011年
10 丁宁;英诗汉译初探[D];上海海事大学;2005年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 黄宝生;佛经翻译的启示[N];中华读书报;2003年
2 杜冬;菩提树下论译道[N];文艺报;2011年
3 王辉;佛经版本:期待关注的“历史记忆恢复经”[N];中国民族报;2008年
4 艾黎;梳理西域佛教传播脉络[N];中国社会科学院院报;2005年
5 唐瑾;《中国翻译通史》演绎翻译三千年[N];中国新闻出版报;2006年
6 特约记者 胡秋香;《佛教翻译大使鸠摩罗什传》出版[N];阿克苏日报;2008年
7 刘靖之;名家论译事[N];中华读书报;2005年
8 何端中;略论“酒泉精神”[N];酒泉日报;2007年
9 唐瑾;跨越三千年的翻译通史[N];中华读书报;2006年
10 李虎群;“必也正名乎!”[N];学习时报;2008年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978