收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

诗歌翻译中的译者主体性

刘莉  
【摘要】:译者主体性指的是作为翻译主体的译者在尊重翻译对象的前提下,为实现翻译目的而在翻译活动中表现出来的主观能动性,它贯穿于翻译活动的全过程。中国古典诗歌,作为一种特殊的原文文本,既有向读者提供了一个图式框架,又存在着空白和不定点,是决定了的又是开放的结构,它给了译者限定性义给了他一定的自由度,给译者主体性的植入提供了较大的可能。所以,我们要更好地欣赏诗译作品,体会其中的深刻含义,我们就要对作品中所蕴含的译者主体性进行研究。本文就是从诗歌翻译论译者的主体性。

知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 李晓韵;;译者主体性在翻译操控中的彰显——以徐志摩的诗歌翻译为例[J];文教资料;2011年18期
2 龚琪峰;董良峰;;诗歌翻译中接受美学——从接受美学角度评《春晓》的英译[J];文教资料;2009年24期
3 陈红梅;廖志勤;;论译者主体性在许渊冲古体诗歌英译中的体现[J];西南科技大学学报(哲学社会科学版);2008年03期
4 廖七一;硬币的另一面——论胡适诗歌翻译转型期中的译者主体性[J];中国比较文学;2003年01期
5 胡慕辉;王琼;;论诗歌翻译创作空间中的交互主体性——以两个译本为例[J];暨南学报(哲学社会科学版);2011年03期
6 管振彬;;从接受美学理论到诗歌翻译中的接受者[J];长沙大学学报;2009年03期
7 高杰;;浅谈“三美”原则下译者主体性的发挥——以唐诗的英译为例[J];青年文学家;2010年17期
8 邓睿;王忠霞;;从译者主体性看辜鸿铭英译诗歌中归化策略的选择[J];科技信息;2009年24期
9 聂韶峰;;译者主体性在许渊冲诗词改译中的彰显[J];时代文学(双月上半月);2009年04期
10 李明;;译者主体性在旅游景点翻译中的体现[J];南昌教育学院学报;2011年01期
11 张文英;王艳;;庞德意象翻译观下的中国古典诗歌意象翻译[J];牡丹江大学学报;2009年10期
12 马庆军;;从接受美学看古诗英译中的译者主体性——李清照词《一剪梅—红藕香残玉簟秋》英译赏析[J];中国电力教育;2011年16期
13 张凤;;译者主体性在字幕翻译中的体现——以《花样年华》为例[J];太原城市职业技术学院学报;2010年11期
14 李地;;译者主体性与影视翻译的受众意识[J];电影评介;2007年12期
15 覃芳芳;;从阐释学角度看译者主体性的内涵[J];怀化学院学报;2008年05期
16 王音;;基于阐释学的译者主体性发挥及其限制因素[J];齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版);2010年03期
17 刘江伟;;译者主体性在摘要翻译中的体现[J];郑州航空工业管理学院学报(社会科学版);2010年06期
18 尹世萍;;新闻英译中的译者主体性[J];文学界(理论版);2011年06期
19 闫晓磊;;试析译者主体性在《红楼梦》两英译本中的体现[J];新课程(教育学术);2011年05期
20 符惠珍;范武波;;论翻译者的主体性及其制约因素[J];华南热带农业大学学报;2007年01期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 刘莉;;诗歌翻译中的译者主体性[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
2 童晶晶;贾鑫鑫;;中国诗歌翻译的“深秋”和“初春”——访屠岸先生[A];屠岸诗歌创作研讨会论文集[C];2010年
3 张晶;;从女性主义视角看译者主体性——浅谈《紫颜色》男女译者的译作特征[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
4 廖春兰;;变译与译者主体性[A];语言与文化研究(第一辑)[C];2007年
5 董玉芳;;诗歌翻译,对等还是功能?——以许译唐诗为例[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
6 王玉珏;;论译者主体性在典故翻译中的体现——比较文学视角[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
7 周海燕;;译诗中的“做诗”成分[A];中国诗歌研究动态(第一辑)[C];2004年
8 金春笙;;论译诗神似——管窥丁尼生《鹰》的两篇译文[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
9 陆钰明;;多恩诗歌节奏及其翻译初探[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
10 张煜;;《楚辞》的英译比较研究——以《九歌山鬼》为例[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 张俊杰;试论中庸诗歌翻译观的构建[D];河南大学;2010年
2 吴迪龙;互文性视角下的中国古典诗歌英译研究[D];上海外国语大学;2010年
3 唐艳芳;赛珍珠《水浒传》翻译研究[D];华东师范大学;2009年
4 王勇;《论语》英译的转喻视角研究[D];上海交通大学;2009年
5 蒙兴灿;五四前后英诗汉译的社会文化研究[D];华东师范大学;2008年
6 李虹;《红楼梦》诗词英译移情比较研究[D];上海外国语大学;2011年
7 贾卉;符号意义再现:杜甫诗英译比读[D];上海外国语大学;2009年
8 刘雅峰;译者的适应与选择:外宣翻译过程研究[D];上海外国语大学;2009年
9 陈惠;阿瑟·韦利翻译研究[D];湖南师范大学;2010年
10 姚振军;基于双语领域本体的典籍英译批评研究[D];大连理工大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 张珏;从诗歌翻译看译者主体性[D];河海大学;2007年
2 钱晨;从许渊冲的诗歌翻译论译者主观性[D];天津财经大学;2008年
3 郑丽莉;郭沫若诗歌翻译中的译者主体性研究[D];暨南大学;2009年
4 宋春艳;从译者主体性角度分析李清照词的英译[D];上海外国语大学;2010年
5 薛海琴;从孙梁、苏美的《达洛卫夫人》看译者主体性的体现[D];华中师范大学;2011年
6 胡畔;《紫色》汉译本中译者主体性的研究[D];哈尔滨师范大学;2010年
7 蒲姗姗;林语堂译者主体性研究[D];四川外语学院;2010年
8 孙崇菊;从译者主体性看《红楼梦》两译本中詈骂语的英译[D];四川师范大学;2010年
9 何香平;从译者主体性看《孙子兵法》三个英译本[D];湖南师范大学;2010年
10 徐鲁亚;《庄子》三个英译本的译者主体性研究[D];上海师范大学;2010年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 明江;哈森诗歌翻译作品研讨会召开[N];文艺报;2009年
2 朱洁;少数民族诗歌:“摆渡”于汉英之间[N];中国民族报;2008年
3 叶廷芳;德语文学走入中国读者视野[N];文艺报;2009年
4 泸县立石中学 张兆容;怎样在英语教学中运用情感[N];泸州日报;2008年
5 水矿教育集团红旗学校 华晓明;浅谈如何培养学生的英语学习兴趣[N];六盘水日报;2009年
6 安康中学初中部 高俊;兴趣燃起求知的渴望[N];安康日报;2009年
7 张红霞 周口市第四中学;谈《新课程标准》指导下的初中英语阅读课[N];周口日报;2009年
8 毕节市阿市中学 王仕中;浅析在教学中如何以学生为主体[N];毕节日报;2010年
9 黄州区杨鹰岭中学 张复严;激发学生学习兴趣 提高英语教学效果[N];黄冈日报;2010年
10 大方县高店中学 侯丽;英语教学应强化应用性[N];毕节日报;2010年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978