收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

从释意理论看口译中意义的传达

王辉  
【摘要】:释意理论对口译实践具有重大的指导意义,特别是"脱离原语语言外壳"(deverbalization)这一观点,它要求译员摆脱原文的形式,传达说话人的意图。本文指出译员应以传达原文意义为重,根据释意理论提出的观点,跨越语言,文化和思维方式的障碍从而实现交流的目的。

知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 刘影;;释意理论与口译策略研究[J];边疆经济与文化;2008年06期
2 吴春雪;;释意理论与口译[J];文教资料;2010年21期
3 王阿晶;;公众演讲技能与口译——从释意理论的视角探讨两者的关系[J];大连大学学报;2009年02期
4 王净;;释意理论促进口译教学的实践研究[J];海南师范大学学报(社会科学版);2010年03期
5 王达金;王婉卿;;释意理论指导下的提喻翻译[J];安徽文学(下半月);2008年03期
6 高彬;柴明颎;;释意理论的历史性解读[J];解放军外国语学院学报;2009年03期
7 盖秋艳;;释意理论解读交替传译中的运行机制[J];魅力中国;2010年17期
8 张鹏;;议会制辩论模式对口译教学的启示——从释意理论的视角探讨两者的关系[J];大连大学学报;2011年05期
9 黄之勇;;从两例典籍翻译实例看释意理论在文学作品翻译中的应用[J];广东技术师范学院学报;2008年08期
10 田晋晔;;释意理论在新闻发布会口译中的运用[J];才智;2011年30期
11 王丹阳;论认知补充在释意翻译理论中的支柱作用[J];江苏教育学院学报(社会科学版);2002年02期
12 张吉良;;巴黎释意学派口译理论成就谈[J];中国科技翻译;2009年04期
13 龚龙生;;释意理论对我国口译研究的影响[J];宁夏大学学报(人文社会科学版);2008年04期
14 闫怡恂;;释意学派翻译理论与口译专业课程设置[J];沈阳师范大学学报(社会科学版);2009年02期
15 杨晓燕;;法国释意理论对我国口译研究与教学的启示[J];和田师范专科学校学报;2010年03期
16 彭凡;;论归化现象在释意翻译程序中的表现[J];现代语文(语言研究版);2008年05期
17 张吉良;;国际口译界有关巴黎释意学派口译理论的争议及其意义[J];外语研究;2010年01期
18 张旭东;;同声传译的释意理论视角——浅论面对时间压力的同传信息处理原则[J];东北师大学报(哲学社会科学版);2011年04期
19 张吉良;;经典的缺憾——释意学派口译理论批评[J];深圳大学学报(人文社会科学版);2010年04期
20 田婧;;阐释学与释意学翻译理论辨析[J];华南理工大学学报(社会科学版);2008年06期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 王辉;;从释意理论看口译中意义的传达[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
2 陈建军;;从人工翻译到协同翻译[A];中国翻译人才职业发展——2009中国翻译职业交流大会论文集[C];2009年
3 陈中强;;提高查词和判别效率 提高翻译速度和质量[A];中国翻译人才职业发展——2009中国翻译职业交流大会论文集[C];2009年
4 邓岚;;浅谈顺句驱动在有稿同传和同声传译中的应用[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
5 闫栗丽;;校企合作培养中高端翻译管理人才[A];2011年中国翻译职业交流大会论文集[C];2011年
6 陈思佳;;交替传译笔记——理论与提高[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
7 顾锋;;浅谈翻译公司的译员观[A];中国翻译人才职业发展——2009中国翻译职业交流大会论文集[C];2009年
8 张萍;;浅谈同声传译的训练方法[A];国际交流学院科研论文集(第一期)[C];1994年
9 何恩培;;每个人的机会 每个人的使命[A];中国翻译人才职业发展——2009中国翻译职业交流大会论文集[C];2009年
10 王鹏;;浅谈对培根论述文体的翻译的忠实性及原作风格的再现——评价of marriage and single life两个中文译本[A];语言与文化研究(第六辑)[C];2010年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 张吉良;当代国际口译研究视域下的巴黎释意学派口译理论[D];上海外国语大学;2008年
2 高彬;猜测与反驳[D];上海外国语大学;2008年
3 龚龙生;顺应理论在口译中的应用研究[D];上海外国语大学;2008年
4 孙海琴;源语专业信息密度对同声传译“脱离源语语言外壳”程度的影响[D];上海外国语大学;2012年
5 孙序;交替传译信息处理过程中语言能力与口译能力的关系研究[D];上海外国语大学;2010年
6 塔娜;锡埒图·固什译《米拉日巴传》语言研究[D];内蒙古大学;2011年
7 毛志文;结构诗学与诗歌翻译[D];上海外国语大学;2011年
8 刘庆雪;跨学科视角下的口译交际策略研究[D];上海外国语大学;2011年
9 刘卫东;翻译伦理重构之路[D];上海外国语大学;2012年
10 伍文义;布依族《摩经》语言文化研究[D];上海师范大学;2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 孙强;释意理论在口译中的应用[D];吉林大学;2012年
2 孙燕冉;论释意理论观照下语境在访谈口译中的作用[D];四川外语学院;2010年
3 田昕霞;从释意理论的回顾和思考看会忆口译[D];上海外国语大学;2010年
4 舒静;论释意理论关照下提高口译质量之方法[D];四川外语学院;2012年
5 栗丽进;从傅雷的高老头译本看释意理论的应用[D];四川外语学院;2010年
6 汤月婷;从释意理论和认知语言学角度浅析口译中意义的显性/隐性双态[D];上海外国语大学;2010年
7 韩红;从释意理论角度论会议口译中的影响因素及其口译策略[D];长江大学;2012年
8 胡鑫;释意理论观照下记者招待会中的交传技巧[D];湖南师范大学;2012年
9 李凤春;谈释意理论关照下提高商务口译质量之途径[D];四川外语学院;2010年
10 江敏;释意理论指导下的官方记者招待会口译策略研究[D];苏州大学;2012年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 记者 王皓;外语学生关注译员生存状况[N];北京日报;2007年
2 中国人民大学教授 顾海兵;消除语言软暴力[N];南方周末;2010年
3 高为;译著版本闲话[N];中华读书报;2010年
4 江建国;七嘴八舌的欧洲[N];人民日报;2001年
5 江建国;会不会出现“欧洲语”(五洲茶亭)[N];人民日报;2002年
6 李玫;翻译市场发展迅速[N];市场报;2004年
7 牛凯旋;打造大连的另一张城市名片——中国的翻译城[N];大连日报;2007年
8 周庆熙;人能够学会多少种语言[N];中国社会报;2006年
9 本刊记者 周惟菁;人工翻译外包可否掘到金?[N];21世纪经济报道;2007年
10 本报记者 姜小玲;专家:翻译不能急功近利粗制滥造[N];解放日报;2008年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978