收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

从改写理论的视角析文学翻译中的有意误译

汪懿婷  
【摘要】:中国传统的翻译观强调译作对原文的忠实对等,因此误译受到了排斥和否定,无论有意还是无意。以文化操控学派的代表人物勒弗维尔的改写理论为框架来分析文学翻译中的有意误译现象,可以看出译者在一系列内部和外部因素的制约下参与改写活动,具有很高的研究价值和积极意义。

知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 周学恒;;从目的论看文学翻译中的有意误译现象[J];名作欣赏;2010年33期
2 林晓琴;;文学翻译中受控于非文本因素的策略性误译探索——基于改写理论[J];福建农林大学学报(哲学社会科学版);2011年02期
3 戎林海;戎佩珏;;关于文学翻译“创造性叛逆”的思考[J];常州工学院学报(社科版);2010年05期
4 李海燕;;论文学翻译中的创造性叛逆[J];科技信息;2009年16期
5 袁洪庚;;试论文学翻译中的风格概念[J];兰州大学学报(社会科学版);1990年01期
6 李晓静,昌切;高屋建瓴 通观微至——《文学翻译比较美学》略评[J];出版科学;2002年02期
7 秦露;网络传播与文学翻译问题[J];中国比较文学;2002年03期
8 王理行;忠实是文学翻译的目标和标准——谈文学翻译和文学翻译批评[J];外国文学;2003年02期
9 孙致礼;再谈文学翻译的策略问题[J];中国翻译;2003年01期
10 宋学智,许钧;从文化观看文学翻译的指导原则——“取长补短”浅论[J];江苏社会科学;2003年06期
11 秦建华;语性理论对中国文学翻译的启示[J];运城学院学报;2004年05期
12 吴春雪;浅谈文学翻译中归化法与异化法的运用[J];辽宁教育行政学院学报;2005年03期
13 吴琳;谈文学翻译中的“创造性叛逆”[J];阴山学刊;2005年02期
14 陆金燕;;从等效因素看《在亚当之前》的翻译[J];高等函授学报(哲学社会科学版);2007年04期
15 钟年;;文学翻译中的归化和异化[J];教育前沿(综合版);2008年05期
16 孙明磊;;文学翻译中译者主体性的美学视角[J];时代文学(下半月);2008年06期
17 张继文;;文学翻译的语境观[J];作家;2009年02期
18 戢焕奇;张谢;;从理解的历史性看文学翻译中的“创造性叛逆”[J];西江月;2010年17期
19 李潇;;文学翻译中文化霸权的探讨[J];山西农业大学学报(社会科学版);2011年06期
20 陈荣东,陈庆增;“地道的译文”──文学翻译艺术派的追求述评[J];解放军外国语学院学报;1999年06期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 汪懿婷;;从改写理论的视角析文学翻译中的有意误译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
2 贾文浩;;文学翻译中的一个特殊现象——林语堂散文自译和古文小品英译对文学翻译的启示[A];国际交流学院科研论文集(第三期)[C];1996年
3 于应机;;词典翻译与文学翻译:本质与特点浅析[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第七届年会论文集[C];2007年
4 张传彪;;对“异化”的困惑与思考[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
5 郑雪彬;;异化翻译和归化翻译在文学中的应用[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
6 胡兆云;;互文性理论与文学翻译的互文还原原则[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
7 江艺;;神似种种[A];福建省外国语文学会2003年年会论文集[C];2003年
8 骆贤凤;;社会文化与文学翻译的互动关系述略[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
9 刘孔喜;杨炳钧;;文学翻译译文修改的原型论取向[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
10 刘静;;女性主义框架下的《水浒传》翻译研究(英文)[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 吴文安;文学翻译中的美学效果比较分析[D];上海外国语大学;2004年
2 韩子满;文学翻译中的杂合现象[D];解放军外国语学院;2002年
3 赵颖;想象与文学翻译的“团结”[D];河南大学;2009年
4 卢玉玲;文学翻译与世界文学地图的重塑[D];复旦大学;2007年
5 袁新;论“文学译本是‘气韵生动的生命形式’”[D];上海外国语大学;2007年
6 金兵;文学翻译中原作陌生化手法的再现研究[D];中国人民解放军外国语学院;2007年
7 尹衍桐;穿越时空的对话:文学翻译价值论[D];山东大学;2007年
8 陈志杰;文言在外汉翻译中的适用性研究[D];上海师范大学;2007年
9 何子章;差异及对立的终结[D];上海外国语大学;2009年
10 朱安博;归化与异化:中国文学翻译研究的百年流变[D];苏州大学;2007年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 刘娜;从改写理论解读文学翻译中的创造性[D];陕西师范大学;2007年
2 严天钦;论文学翻译中译者的风格[D];四川大学;2004年
3 杨书;文学翻译的归化与异化[D];外交学院;2001年
4 李学萍;文学翻译的符号学视野[D];西南交通大学;2003年
5 毕海英;文学翻译中译文读者的角色[D];中国海洋大学;2004年
6 沈宇;文学翻译中的文化对等[D];上海海运学院;2002年
7 陈晓霞;从目的论看文学翻译中的创造性叛逆[D];大连理工大学;2006年
8 许磊;意识形态在文学翻译中的操控[D];安徽师范大学;2003年
9 张虹;文学翻译中创造性叛逆的新阐释[D];安徽大学;2005年
10 王燕;社会文化在文学翻译中的操纵[D];上海海事大学;2004年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 柳斌杰;在中欧文学翻译出版论坛上的致辞[N];中国新闻出版报;2009年
2 刘建林;文学翻译不宜“专业化”[N];光明日报;2009年
3 马爱农;我和文学翻译[N];文艺报;2011年
4 钟闻熹;外国儿童与青少年文学翻译研究中心成立[N];文艺报;2011年
5 胡志挥;老舍先生与文学翻译[N];文艺报;2011年
6 本报记者 陈熙涵;文学翻译人才青黄不接[N];文汇报;2008年
7 明江;“我们强烈感受到民族文学翻译的使命”[N];文艺报;2009年
8 本报记者 任震宇;文学爱好者翻译异军突起[N];中国消费者报;2009年
9 本报记者 张滢莹;文学翻译应成为“文化驿马”[N];文学报;2009年
10 冯骥才;文学翻译的两个传统[N];文艺报;2009年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978