收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

互文性理论与文学翻译的互文还原原则

胡兆云  
【摘要】:互文性理论认为,每一个单独的文本都与其它文本有关联,都是对其它文本的引用、复制、改写、模仿、转换、拼接等,在每一个文本中都有其它文本的存在。本文在互文性理论的基础上提出了文学翻译的互文还原原则,即在翻译过程中将源语文学作品中源于靶语的互文本向靶语还原,使其与靶语原文保持一致。

知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 王冬梅;;文学性与文学翻译[J];语文学刊;2007年21期
2 刘琦;文学翻译的互文性研究[J];西南民族大学学报(人文社科版);2004年04期
3 赵红辉;从微观层面看互文性与文学翻译[J];湖南工程学院学报(社会科学版);2005年03期
4 何奕娇;胡燕琴;;论文学翻译中的互文性现象[J];江西师范大学学报(哲学社会科学版);2008年05期
5 赵红辉;从宏观层面看互文性与文学翻译[J];咸宁学院学报;2005年04期
6 刘琦;互文性理论对文学翻译的指导意义[J];电子科技大学学报(社科版);2004年02期
7 赵小兵;;文学翻译行为中的意义变异和新意衍生[J];西安外国语大学学报;2009年03期
8 刘琦;互文性理论对文学翻译的意义[J];西南民族大学学报(人文社科版);2004年05期
9 袁洪庚;;试论文学翻译中的风格概念[J];兰州大学学报(社会科学版);1990年01期
10 李晓静,昌切;高屋建瓴 通观微至——《文学翻译比较美学》略评[J];出版科学;2002年02期
11 秦露;网络传播与文学翻译问题[J];中国比较文学;2002年03期
12 王理行;忠实是文学翻译的目标和标准——谈文学翻译和文学翻译批评[J];外国文学;2003年02期
13 孙致礼;再谈文学翻译的策略问题[J];中国翻译;2003年01期
14 宋学智,许钧;从文化观看文学翻译的指导原则——“取长补短”浅论[J];江苏社会科学;2003年06期
15 秦建华;语性理论对中国文学翻译的启示[J];运城学院学报;2004年05期
16 吴春雪;浅谈文学翻译中归化法与异化法的运用[J];辽宁教育行政学院学报;2005年03期
17 吴琳;谈文学翻译中的“创造性叛逆”[J];阴山学刊;2005年02期
18 陆金燕;;从等效因素看《在亚当之前》的翻译[J];高等函授学报(哲学社会科学版);2007年04期
19 钟年;;文学翻译中的归化和异化[J];教育前沿(综合版);2008年05期
20 孙明磊;;文学翻译中译者主体性的美学视角[J];时代文学(下半月);2008年06期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 胡兆云;;互文性理论与文学翻译的互文还原原则[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
2 王冬梅;;文学性与文学翻译[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
3 贾文浩;;文学翻译中的一个特殊现象——林语堂散文自译和古文小品英译对文学翻译的启示[A];国际交流学院科研论文集(第三期)[C];1996年
4 汪懿婷;;从改写理论的视角析文学翻译中的有意误译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
5 于应机;;词典翻译与文学翻译:本质与特点浅析[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第七届年会论文集[C];2007年
6 张传彪;;对“异化”的困惑与思考[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
7 郑雪彬;;异化翻译和归化翻译在文学中的应用[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
8 刘孔喜;杨炳钧;;文学翻译译文修改的原型论取向[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
9 江艺;;神似种种[A];福建省外国语文学会2003年年会论文集[C];2003年
10 骆贤凤;;社会文化与文学翻译的互动关系述略[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 吴文安;文学翻译中的美学效果比较分析[D];上海外国语大学;2004年
2 王少娣;跨文化视角下的林语堂翻译研究[D];上海外国语大学;2007年
3 韩子满;文学翻译中的杂合现象[D];解放军外国语学院;2002年
4 赵颖;想象与文学翻译的“团结”[D];河南大学;2009年
5 卢玉玲;文学翻译与世界文学地图的重塑[D];复旦大学;2007年
6 袁新;论“文学译本是‘气韵生动的生命形式’”[D];上海外国语大学;2007年
7 金兵;文学翻译中原作陌生化手法的再现研究[D];中国人民解放军外国语学院;2007年
8 尹衍桐;穿越时空的对话:文学翻译价值论[D];山东大学;2007年
9 陈志杰;文言在外汉翻译中的适用性研究[D];上海师范大学;2007年
10 赵玉;媒介场中“文学事实”的通变问题研究[D];南京师范大学;2008年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 黄懿;互文性与《红楼梦》中互文符号的翻译[D];湖南师范大学;2005年
2 严天钦;论文学翻译中译者的风格[D];四川大学;2004年
3 钱耘云;互文性与翻译——《三国演义》罗译本评析[D];上海外国语大学;2004年
4 胡晓东;互文视角下的文学翻译[D];西北大学;2009年
5 杨书;文学翻译的归化与异化[D];外交学院;2001年
6 李学萍;文学翻译的符号学视野[D];西南交通大学;2003年
7 毕海英;文学翻译中译文读者的角色[D];中国海洋大学;2004年
8 沈宇;文学翻译中的文化对等[D];上海海运学院;2002年
9 陈晓霞;从目的论看文学翻译中的创造性叛逆[D];大连理工大学;2006年
10 许磊;意识形态在文学翻译中的操控[D];安徽师范大学;2003年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 柳斌杰;在中欧文学翻译出版论坛上的致辞[N];中国新闻出版报;2009年
2 刘建林;文学翻译不宜“专业化”[N];光明日报;2009年
3 马爱农;我和文学翻译[N];文艺报;2011年
4 钟闻熹;外国儿童与青少年文学翻译研究中心成立[N];文艺报;2011年
5 胡志挥;老舍先生与文学翻译[N];文艺报;2011年
6 本报记者 陈熙涵;文学翻译人才青黄不接[N];文汇报;2008年
7 明江;“我们强烈感受到民族文学翻译的使命”[N];文艺报;2009年
8 本报记者 任震宇;文学爱好者翻译异军突起[N];中国消费者报;2009年
9 本报记者 张滢莹;文学翻译应成为“文化驿马”[N];文学报;2009年
10 冯骥才;文学翻译的两个传统[N];文艺报;2009年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978