互文性理论在商务英语翻译中的应用
【摘要】:伴随着西方结构主义和后结构主义思潮的发展,互文性理论在上个世纪60年代被提出后,在各个领域都有了长足的发展。翻译理论家海特姆,梅森从语篇语言学角度出发将互文性引入翻译理论,帮助译者更深刻地理解和分析原文并翻译。本文旨在结合Lemke对互文类型的划分来谈商务英语的翻译,并结合翻译过程中原语文化和译文,译文与目的语文化之间的互文关系来谈谈互文性理论对商务英语翻译的指导意义。
【相似文献】 | ||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|
【相似文献】 | ||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|