收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

How To Keep As Much Close As Possible To The Original

王建义  
【摘要】:正 In translation,we try to achieve faithfulness in a possible sense-a faithful translation in good formality with not only the original context, but also the original form and style. To achieve such an effect we should do well in two aspects. On the one hand, faithful to the original doesn't mean to give an equivalent correspondence to each word literally. While doing this we should take these factors into consideration-idiomatic translation;the false faithfulness resulted from obligatory categories; different classifications in different cultures. On the other hand, faithful to the original also requires the translator to bring to the readers the feeling-tone of the original. In doing this we should pay enough attention to the figures of speech as well as the sound effect. As long as we observe these rules in translation, we will be able to bring to the readers perfectly the same feeling as the original will give them.

知网文化
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978