《朗文国际贸易辞典》翻译阙失初探
【摘要】:本文就《朗文国际贸易辞典》从五个方面讨论了其汉译之阙失并引发对专业辞典翻译的思考。这些阙失包括:把专业辞典的翻译等同于一般语言(general English)的翻译;语义不清,信手胡译;汉语表述错误;名称混乱;重要信息成分漏译。专业辞典的翻译必须专业化,避免给读者传递错误的信息。
【相似文献】 | ||
|
|||
|
【相似文献】 | ||
|
|||
|