藏区寺院佛典翻译中的编辑学特点探析
【摘要】:正藏区寺院对佛教典籍的翻译和编辑活动在中国编辑历史上独树一帜,它与朝廷主持的编辑活动、文人学者自发性的编辑活动共同构成了中国编辑的历史,是中国编辑史的重要组成部分。佛教典籍的翻译是构成编辑活动的重要内容之一。佛教典籍的翻译和编辑活动密不可分,形成了"译中有作、作中有译、翻译和创作相结合"的编辑形式,作者和翻译者往往一身兼二职。
【相似文献】 | ||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|
【相似文献】 | ||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|