收藏本站
《外语教育与翻译发展创新研究(第七卷)》2018年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

基于语料库的《背影》英译文张译与杨译对比分析

徐宝华  王韵华  
【摘要】:张培基译作品多选材散文,行文流畅,多用分句,形式对等,用词灵活,本文试图通过自建小型语料库研究其句法特征,通过定量定性的研究方法对张培基和杨宪益、戴乃迭夫妇的译文进行对比研究,初步探讨张培基教授的散文翻译风格,以期对将来的文学译者能够提供适当的帮助。
【作者单位】:华东理工大学外语学院
【分类号】:H315.9;I046

【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 陈姝彤;;浅析张培基先生英译散文作品中的翻译原则[J];时代文学(上半月);2012年06期
2 ;名言摘录[J];外国语(上海外国语大学学报);1995年05期
3 张欣;谌莉文;;《匆匆》英译本中的“信、达、美”分析探究——以张培基《匆匆》英译本为例[J];现代语文(语言研究版);2014年01期
4 胡德香;张培基先生中译英艺术探[J];孝感学院学报;2002年04期
5 张威;;张培基散文英译中的情境再现[J];大连海事大学学报(社会科学版);2009年02期
6 黄小利;;语篇风格与韵味的忠实再现——浅析张培基先生的散文翻译[J];科技信息;2009年18期
7 井婧;;张培基先生笔下散文翻译的风格——以译《永远的憧憬和追求》为例[J];科技信息;2010年11期
8 杨芳芳;;张培基汉英散文翻译中副词的翻译和妙用[J];科技信息;2010年34期
9 陈瑾芳;;张培基巧妙在其翻译中传达人物形象——从文体学角度谈《聪明人和傻子和奴才》英译本[J];中国电力教育;2010年36期
10 罗琼;廖海燕;;译者的角色与文内因素分析——张培基英译《笑》赏析[J];湖南科技学院学报;2011年07期
中国重要会议论文全文数据库 前5条
1 叶立林;;译文质量的主观评价[A];贵州省翻译工作者协会第6届会员代表大会暨2007年翻译学术年会论文集[C];2007年
2 侯敏;侯敞;;汉英机译系统译文质量的评测[A];世纪之交的中国应用语言学研究——第二届全国语言文字应用学术研讨会论文集[C];1998年
3 朱宪超;;十年翻译路(2000-2010)——谈谈我对翻译工作的几点认识[A];全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会论文集[C];2009年
4 周玲;;理解对译者意味着什么[A];国际交流学院科研论文集(第四期)[C];1997年
5 董振东;董强;;机译研究中的一些误区——从译文质量分析看[A];自然语言理解与机器翻译——全国第六届计算语言学联合学术会议论文集[C];2001年
中国重要报纸全文数据库 前5条
1 本报记者 来洁;张培基:以传递中文之美为乐[N];经济日报;2005年
2 ;大会副秘书长名单[N];解放日报;2013年
3 本报记者  马三成;在科研攻关中催生人才[N];解放军报;2006年
4 冯威;译著质量:一个死角?[N];中国新闻出版报;2005年
5 林晓琴 福建师范大学外国语学院;生态翻译学:“三位一体”,译者主导[N];中国社会科学报;2012年
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 肖剑南;东有启明 西有长庚——周氏兄弟散文风格比较研究[D];福建师范大学;2004年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 郑婧婧;蔬菜种植信息语料库构建方法的分析与设计[D];河北科技师范学院;2017年
2 赵晨潇;地书语料库的设计与实现[D];西北大学;2017年
3 田霞;和画语料库的设计与实现[D];西北大学;2017年
4 张伟;基于语料库的量词“对、双、副”研究[D];华中师范大学;2017年
5 郑重;面向初等数学概率与统计语料库的构建研究[D];华中师范大学;2016年
6 曾卿;语料库视野下的现代汉语心理动作义场代表词义项分布研究[D];广西大学;2017年
7 余韵;巴金前后期小说的计量风格学研究[D];华中师范大学;2017年
8 谢维灵(ALVINA);基于语料库的汉语中介语“动+宾”搭配考察[D];华中师范大学;2017年
9 陈君璇;基于语料库的对外汉语留学生写作中的话语标记使用研究[D];重庆大学;2017年
10 尤丽红;基于语料库的中美媒体关于在欧洲的难民的报道的批评话语分析[D];重庆大学;2017年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026