收藏本站
《外语教育与翻译发展创新研究(第七卷)》2018年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

On Translator's Subjectivity In Rewriting Theory——A Case Study of Zhu Shenghao's Translation of Hamlet

谢林秀  
【摘要】:In China, there are many translated visions of William Shakespeare‘s Hamlet, among which Zhu Shenghao‘s vision has enjoyed much popularity. Based on rewriting theory put forward by Andre? Lefevere(安德烈·勒弗维尔), this paper analyses rewriting phenomenon in Zhu‘s vision, and explores translator‘s subjectivity under the influence of ideology, poetics and patronage to reveal reasons why Zhu‘s translation is widely welcomed in China. And this paper finally finds that translator‘s subjectivity gives his room to rewrite the original text independently and creatively. Meanwhile, in order to make good and acceptable translation visions, translators should give a play of subjectivity by taking sociocultural factors in a given environment into consideration.
【作者单位】:西南财经大学经贸外语学院
【分类号】:H315.9;I046

【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 葛鹏;;Functions and Benefits of SDL Translator's Workbench 2007[J];海外英语;2012年15期
2 ;Xu Yuanchong,Multi-Faceted Translator[J];China Today;1998年09期
3 陈玉婷;;On the Subjectivity of the Translator in Literary Translation-A Comparative Study of Two Chinese Versions of The Story of an Hour[J];英语广场(学术研究);2012年03期
4 李莉;;Rethinking on Translator's Invisibility and Visibility[J];海外英语;2014年03期
5 刘玉琼;;On Translator's Absence and Visibility——A Study on Venuti's Foreignizing Translation Strategy[J];魅力中国;2010年01期
6 张岩;;The Exploration of Translator's Subjectivity and Styles——From Four English Versions of Tao Te Ching[J];海外英语;2012年15期
7 Wolfgang Kubin;;Is Literal Translation Possible? Or the Ethos of a Dedicated Translator[J];国际汉学;2012年02期
8 李鲁;;Portable Translator[J];英语知识;1993年10期
9 李璐;;On the Culture Elements in Translation[J];海外英语;2011年09期
10 张晓静;张思;;Demonstration of Translator's Subjectivity in International Communication Translation[J];海外英语;2012年19期
中国重要会议论文全文数据库 前4条
1 杨苹;胡晓;;The English Translation of Modern Chinese Prose——A Case Study of Selected Modern Chinese Prose Writings by Zhang Peiji[A];翻译·跨文化旅游研究[C];2012年
2 李军伟;;The Empowerment of Translators[A];语言与文化研究(第七辑)[C];2010年
3 王建义;;How To Keep As Much Close As Possible To The Original[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
4 Wantao Liu;;The Fuzzy Comprehensive Evaluation of Colleges and Universities Teaching Quality[A];2013教育技术与信息系统国际会议论文集[C];2013年
中国重要报纸全文数据库 前2条
1 ;Informix推陈出新[N];计算机世界;2000年
2 上海 张铎;十国语言魔术翻译家[N];电脑报;2001年
中国博士学位论文全文数据库 前3条
1 吴波;论译者的主体性[D];华东师范大学;2005年
2 项东;工商管理教材汉译策略研究[D];复旦大学;2009年
3 汤(?);当今中国的翻译政治[D];上海外国语大学;2004年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 白冰;《遗忘的力量》翻译实践报告[D];辽宁大学;2015年
2 曹慧;《医生的感受:情感如何影响医学实践》(节选)翻译实践报告[D];辽宁大学;2015年
3 刘丽娟;《人性之鉴》翻译实践报告[D];辽宁大学;2015年
4 岳秋翔;《创新总动员》翻译实践报告[D];辽宁大学;2015年
5 沈欢;《正在消失的中国古文明:古民俗》翻译实践报告[D];辽宁大学;2015年
6 丛嘉忆;《好工作战略》翻译实践报告[D];辽宁大学;2015年
7 李伟棠;[D];西安外国语大学;2015年
8 谢莎莎;英语新闻汉译中译者的角色及其伦理冲突研究[D];湖南工业大学;2015年
9 周晓梅;《加拿大人日常交流全接触三—流行文化面面观》(第四章)翻译报告[D];四川外国语大学;2015年
10 严存库;[D];西安外国语大学;2015年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026