收藏本站
《外语教育与翻译发展创新研究(第三卷)》 2014年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

Translator's Recreative Efforts on the Form in Translation

叶理  
【摘要】:It is a generally recognized fact that literary translation is an activity involving the translator's re-creative efforts.Of many factors that may require the translator's re-creative efforts,the form merits the special notice of the translator,because it may be the most challenging part for the translator to reproduce its artistic value in a completed different linguistic system.This paper is an attempt to illustrate the necessity of reproducing the original's form in the target text.

知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 师娜;;翻译者地位的改变(英文)[J];科技致富向导;2011年20期
2 ;Translator's Subjectivity in Feminism Translation Theory[J];海外英语;2012年03期
3 王闻;;The Form of Literary Translation——“Foregrounding Translation” and the Translator's Poetic Entry[J];科技信息;2013年22期
4 郭勤;;Translator Studies in Retrospect[J];时代教育(教育教学版);2009年02期
5 C.诺德;;Looking for Help in the Translation Process——The Role of Auxiliary Texts in Translator Training and Translation Practice[J];中国翻译;2007年01期
6 宋安妮;;Reception Theory and Creative Treason of Literary Translator[J];海外英语;2012年05期
7 陈辉;;Harmonious Relationship between Authors and Translators under the Feminist Translation Theory[J];海外英语;2013年17期
8 Christina Schffner;;Standardisation and Benchmarking for Improving Translator Training[J];中国翻译;2012年06期
9 Yu Yiqi;;Discussion on the Subjectivity's Play and Strategies in External-propaganda Translation[J];学术界;2014年06期
10 ;Unique Scholar Translates Poems Creatively[J];文化交流;2008年06期
11 马莉;;The Probe of Significance of Text Analysis in Translation[J];科技经济市场;2006年10期
12 张晓婷;;On the Two-step Communication Concerning Cultural Discrepancy in Translating Foreign-Oriented Publicity[J];海外英语;2014年01期
13 ;Resting in Peace[J];Beijing Review;2009年49期
14 王晓菊;;On the Tasks of Translation[J];海外英语;2012年22期
15 王颖;孙丽霞;;The Application of Internet in Translation[J];民营科技;2011年01期
16 Yu Yan;;Debating Translating[J];Beijing Review;2013年47期
17 侯爽;;Analysis on Subtitle Translation in Forrest Gump[J];海外英语;2011年10期
18 ;Translation and the Media in a Diverse World[J];China Today;2008年08期
19 傅敬民;漫谈译者[J];上海科技翻译;1993年04期
20 李鹏;;On Creativity of Business Correspondence Translators[J];海外英语;2013年23期
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 李军伟;;The Empowerment of Translators[A];语言与文化研究(第七辑)[C];2010年
中国博士学位论文全文数据库 前2条
1 吴波;论译者的主体性[D];华东师范大学;2005年
2 汤(?);当今中国的翻译政治[D];上海外国语大学;2004年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 麻晓蓉;论译者的素质及其译著的检验[D];四川师范大学;2002年
2 李慧娟;翻译错误面面观[D];上海外国语大学;2006年
3 姚婕;文学翻译中译者主体性和潜在读者美学接受之研究[D];上海外国语大学;2006年
4 龚琳;翻译过程中译者角色研究[D];重庆大学;2003年
5 王宗元;重塑“忠实”标准在翻译研究中的地位[D];天津外国语学院;2007年
6 谢辉;译者是怎样造就的[D];上海外国语大学;2006年
7 Xu Xiaofei;[D];广东外语外贸大学;2001年
8 陈才福;[D];西南石油大学;2006年
9 黄晏;从有意误译看译者的能动性[D];华东师范大学;2003年
10 贺朝霞;文学译本的主要参与者:作者、译者和读者[D];厦门大学;2006年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978