收藏本站
《《国际汉语学报》第7卷第1辑》2016年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

马礼逊“重汉字形义,略汉字读音”汉语观分析

钱奠香  
【摘要】:本文主要通过对马礼逊《华英字典》《通用汉言之法》等书相关内容的整理,侧重分析了马礼逊"重汉字形义,略汉字读音"的独特汉语观,指出马礼逊这一汉语观的形成至少和以下三方面的原因有关:1.19世纪早期清代汉语官话语音标准比较含混;2.马礼逊学习汉语的环境很复杂,很难判别地道的官话读音;3.传教士被禁止公开传教,马礼逊所能做的就是选择书面形式的"文字传教"策略。
【作者单位】:厦门大学人文学院中文系
【分类号】:H195
【正文快照】:
一、问题的提出19世纪初,英国传教士马礼逊肩负英国伦敦教会的重任,于1807年9月转道美国来到中国,开始了他学习汉语、用汉语翻译《圣经》并进行传教的活动。在他学习汉语和翻译传教的过程中,编著了《华英字典》《广东土话语汇》和《通用汉言之法》等书,并在前人的基础上,用比

【相似文献】
中国期刊全文数据库 前8条
1 毛发生;马礼逊与《圣经》汉译[J];中国翻译;2004年04期
2 张美平;;马礼逊经典翻译与中西文化交流[J];浙江教育学院学报;2011年01期
3 高兵;;马礼逊《圣经》翻译的跨文化交际学考察[J];宁夏社会科学;2009年06期
4 刘佳;;从马礼逊的《三字经》和《大学》译本看中国典籍在西方译介的影响[J];赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版);2011年05期
5 杨慧玲;冯蒸;;马礼逊文献中关于清中期“官话”的描述[J];人文丛刊;2011年00期
6 王悦晨;;一场由翻译触发的社会运动:从马礼逊的圣经翻译到太平天国[J];中国翻译;2013年03期
7 朱凤;;马礼逊《华英字典》中的成语和谚语[J];国际汉语教学动态与研究;2005年01期
8 ;[J];;年期
中国重要报纸全文数据库 前1条
1 顾钧;英语世界最早的中文语法书[N];中华读书报;2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前5条
1 梅媛;《通用汉言之法》代词描写研究[D];扬州大学;2015年
2 苗欣;马礼逊的汉语习得观研究及其对TCSL的启示[D];广西大学;2016年
3 张夷弛;马礼逊对华语言及文化传播策略研究[D];重庆师范大学;2012年
4 李秀梅;马礼逊《通用汉言之法》研究[D];山东师范大学;2013年
5 李建丽;近代英国来华传教士马礼逊的汉语教材研究[D];山东师范大学;2015年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026