省略和语篇
【摘要】:正 “省略”(ellipsis)作为语言中一种重要的现象,得到了语言学史上绝大多数学派的承认和关注。Antoine Arnauld和Claude Lancelot(1660)就注意到了语言中这种现象的存在。他们指出:在不影响理解的前提下,人们可以把一些词语省略不说。希伯莱语中动词、尤其是系动词就常常省略。拉丁语中主格名词、动词以及形容词后的名词等有时都可以省去,比如“pluit”([it]rains)、“paucis to volo”(I wish[to address]a few[words]to you)。由于Antoine Arnauld和Claude Lancelot的著作一直被公认为传统语法的经典文献,自此以后,属于传统语法的著作几乎都要讨论省略问题,后来更是发展为设专节来对此加以描述。传统语法以后,习惯语法尽管常常摆出一副反传统语法的面孔,但同样承认省略。Otto Jespersen(1924,1939)曾明确指出:根据上下文,如果句子意义明确,一些成分便可省略。比如,下面()里的成分就常常省略:
【相似文献】 | ||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||
|