从翻译看张爱玲的中西文化观
【摘要】:张爱玲熟念中西文化,造就了她双重文化视角;体现在翻译中,就是通过语言建构自我主体。无论改写或硬译、无论中译英或英译中、无论是翻译自己作品还是翻译别人作品, 张爱玲均能在文本中体现中西文化的对照,并从客观上实现了翻译参与他国文学的现代性建构,并从阐释学意义上实现了读者对文本多元阅读的期待。
【相似文献】 | ||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|||
|
|
|||
|
【相似文献】 | ||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|||
|
|
|||
|