收藏本站
《中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集》 2006年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

论译者主体性在典故翻译中的体现——比较文学视角

王玉珏  
【摘要】:典故是一种文化意象,它的翻译是文学翻译中值得认真研究的重要课题之一。目前,国内学者基本上是从翻译技巧上探讨典故的翻译的。探讨文化意象的传递方法固然重要,但由于典故的特殊性,它的翻译对译者提出了一些独特的要求。译者也在典故的翻译过程中体现出鲜明的主体性。比较文学为我们研究典故翻译中的译者主体性提供了一个很好的视角。本文试从这一角度出发,对英语典故的翻译进行一番描述性的研究,重点不在于对翻译结果进行优劣判断,而在于研究翻译过程中体现出来的译者主体性。

知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 张学海;开头几句话[J];天津外国语学院学报;1996年02期
2 晏红,魏薇;“比较”的超越性与比较文学的可比性[J];西南民族学院学报(哲学社会科学版);2001年02期
3 乐音;上海高校比较文学专业创设“博士沙龙”[J];中国比较文学;2002年02期
4 曾杰;试论比较文学的当代性[J];当代文坛;1992年01期
5 之戒;中国与世界:一个新视野的寻求——“90年代比较文学发展趋势青年学术研讨会述要[J];文艺争鸣;1994年04期
6 阿尔曼多·尼希!意,罗湉;作为“非殖民化”学科的比较文学[J];中国比较文学;1996年04期
7 黎跃进;学科意识的前沿性与开放性──评《新编比较文学教程》的文化视点[J];中国比较文学;1998年04期
8 吴兴明,蒋晓莉;比较文学的跨世纪检阅──中国比较文学学会第六届年会暨国际学术研讨会综述[J];学术月刊;1999年11期
9 曹顺庆;比较文学学科理论发展的三个阶段[J];中国比较文学;2001年03期
10 冯文坤;谈谈比较文学中的影响研究[J];中国比较文学;2001年03期
11 汪介之;关于“比较文学与世界文学”学科的几点思考[J];中国比较文学;2001年03期
12 唐光早;从“比较文学”定义之争看比较文学的学科特征[J];西南民族学院学报(哲学社会科学版);2002年01期
13 晏红;论比较文学的定义与实质[J];贵州师范大学学报(社会科学版);2002年04期
14 严锋;在固守和超越之外[J];中国比较文学;2003年02期
15 张弘;中国比较文学的现代语境与危机问题[J];学术月刊;2003年11期
16 郝岚;目前比较文学教学亟待解决的几个问题[J];中国比较文学;2004年02期
17 黎杨全;当前比较文学“研究对象”的理论困境[J];淮阴师范学院学报(哲学社会科学版);2004年03期
18 方汉文;比较文学学科“永恒危机”的逾越──兼及巴斯奈特与米勒的“比较文学危机论”[J];宁波大学学报(人文科学版);2004年05期
19 曾绍义,邹建军;以研究体验为基础 以教学实践为目标——以《比较文学教程》为个案谈比较文学教材建设[J];外国文学研究;2004年06期
20 徐新建;;比较文学学科理论 主持人语[J];中外文化与文论;2008年01期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 王玉珏;;论译者主体性在典故翻译中的体现——比较文学视角[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
2 李星颐;;比较文学与翻译之间的关系刍议[A];贵州省翻译工作者协会2009年会暨学术研讨会论文汇编[C];2009年
3 乐黛云;;二十一世纪比较文学发展的趋势[A];中国语言文学资料信息(1999.1)[C];1999年
4 庄文泉;;以比较文学与世界文学教学为平台,多样性进行爱国主义教育[A];福建师大福清分校第十二届科学论文研讨会专辑论文集[C];2004年
5 王绍平;;比较文学的跨文化研究方法[A];第六届中国跨文化交际研究会年会论文摘要汇编[C];2005年
6 钟名诚;;朱光潜比较研究的原则[A];新世纪美学与艺术——江苏省美学学会第七届会员大会暨学术研讨会论文集[C];2011年
7 张志忠;;跨越时空的文学对话——评《福克纳与莫言比较研究》[A];中国当代文学研究·2006卷[C];2006年
8 姚文放;;文化在文学领域中的表达——巴赫金的启示[A];2005:发展·和谐·公正——江苏省社科类学会学术年会成果荟萃[C];2005年
9 王应云;唐建初;;汉语格律诗英译方法论[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
10 殷璎;;从改写理论的视角看张爱玲自译《金锁记》的翻译策略[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 浙江工业大学 刘圣鹏;比较文学:比什么?不比什么?[N];社会科学报;2010年
2 谢天振 上海外国语大学高级翻译学院;冲击与拓展:翻译研究和比较文学的关系[N];中国社会科学报;2011年
3 姚斐菲;告别“比较文学危机论”[N];中国社会科学院报;2009年
4 小白;恢复对文学表达生命感受的信心[N];社会科学报;2011年
5 郝岚;反思·辨析·前瞻[N];中国文化报;2011年
6 程玉梅;比较文学的昨日与今天[N];中国社会科学院院报;2004年
7 实习记者 青羽;从书本到田野:实现学科的视阈融合[N];中国社会科学报;2010年
8 宁波大学外语学院 钱志富;互赏机制的建立[N];文艺报;2008年
9 杨乃乔;比较文学中的文化研究[N];人民日报;2007年
10 谭佳 刘颖;站在21世纪人文精神的最前沿[N];社会科学报;2004年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 赵杨;中韩近代新小说比较研究[D];中央民族大学;2007年
2 唐艳芳;赛珍珠《水浒传》翻译研究[D];华东师范大学;2009年
3 吕超;比较文学视域下的城市异托邦[D];上海师范大学;2008年
4 段峰;透明的眼睛:文化视野下的文学翻译主体性研究[D];四川大学;2007年
5 张曼;文化主体意识与文学关系个性化特征[D];华东师范大学;2012年
6 樊星;影响·契合·创造[D];华中师范大学;2000年
7 孙立春;中国的日本近现代小说翻译研究[D];天津师范大学;2008年
8 刘岩;比较文学视野下的现代化中国想象[D];北京大学;2008年
9 徐立钱;穆旦与英国现代主义诗歌[D];北京语言大学;2006年
10 庞希云;“人心自悟”与“灵魂拯救”[D];上海师范大学;2006年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 宋春艳;从译者主体性角度分析李清照词的英译[D];上海外国语大学;2010年
2 薛海琴;从孙梁、苏美的《达洛卫夫人》看译者主体性的体现[D];华中师范大学;2011年
3 蒲姗姗;林语堂译者主体性研究[D];四川外语学院;2010年
4 郎力理;从阐释学角度看《孙子兵法》英译的译者主体性[D];西南大学;2011年
5 莫秋月;解构主义视野下林译小说中译者主体性的体现[D];华中师范大学;2011年
6 唐羽;从乔治·斯坦纳阐释学视角看张爱玲译《老人与海》的译者主体性[D];华中师范大学;2011年
7 谢慧;从译者主体性视角探讨中国古诗词意象的翻译[D];合肥工业大学;2011年
8 吴晓冬;译者主体性视野下的鲁迅小说英译本研究[D];华东师范大学;2010年
9 胡颖;张谷若所译《还乡》中译者主体性的体现[D];四川外语学院;2011年
10 谢承凤;从《汉魏六朝小说选》杨、戴英译本看译者主体性的彰显[D];华中师范大学;2011年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978