收藏本站
《中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集》2006年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

也谈译者的读者意识——以辜鸿铭及其《论语》英译为例

朱宝锋  
【摘要】:译者的读者意识的强弱关系到不同语言文化之间的交流能否顺畅地进行。翻译家辜鸿铭在其《论语》英译中表现出了强烈的读者意识,在当时的时代背景下有力地促进了东西方文化的交流,这对我们今天的翻译理论和实践仍具有启发意义。
【作者单位】:河南理工大学外国语系
【分类号】:H315.9

【参考文献】
中国期刊全文数据库 前2条
1 刘碧秋;试论译作的忠实及译者的读者意识[J];三明高等专科学校学报;2002年01期
2 张小波;强势语下的无奈——辜鸿铭古籍英译的归化[J];湛江海洋大学学报;2004年05期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前5条
1 曹顺发;不可译·可译·可译好——例谈“不可译”问题[J];涪陵师范学院学报;2004年03期
2 唐艳芳;文化“过载”与翻译[J];外语研究;2002年06期
3 王勇;;20年来的《论语》英译研究[J];求索;2006年05期
4 曹顺发;为可译一辩——例说“不可译”现象[J];山东外语教学;2004年04期
5 曹顺发;双关语可译[J];天津外国语学院学报;2003年02期
中国博士学位论文全文数据库 前2条
1 陈爱钗;近现代闽籍翻译家研究[D];福建师范大学;2007年
2 迟庆立;文化翻译策略的多样性与多译本互补研究[D];上海外国语大学;2007年
中国硕士学位论文全文数据库 前9条
1 宋旭;译者的原文理解过程探讨[D];中国海洋大学;2003年
2 梁春丽;论文学翻译中译者的主体意识[D];广西师范大学;2003年
3 徐秀梅;关联理论与文学翻译[D];上海海事大学;2003年
4 宫钦言;译者:从隐身到显身[D];上海海事大学;2004年
5 范晓峰;《红楼梦》英译本的译者主体性比较研究[D];合肥工业大学;2005年
6 黄雪霞;《论语》两个译本的比较研究[D];福建师范大学;2006年
7 朱宝锋;辜鸿铭翻译思想研究[D];大连理工大学;2006年
8 张枝新;重塑民族文化身份的尝试[D];安徽师范大学;2007年
9 杜春妙;关联理论视角下言语幽默中的文化缺省及其翻译[D];厦门大学;2007年
【同被引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 张枝新;张德让;;从个性倾向性论辜鸿铭英译儒经的动因[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2007年01期
2 车欢欢;罗天;;从辜鸿铭《论语》的英译看翻译规范的运作方式[J];西华大学学报(哲学社会科学版);2006年04期
3 吴建华;辜鸿铭、鲁迅、胡适的文化价值观之比较[J];长沙理工大学学报(社会科学版);2004年04期
4 卢毅;世纪回眸——中国近现代文化保守主义的嬗变与传承[J];东南学术;2000年02期
5 王辉;;辜鸿铭英译儒经的文化用心——兼评王国维“书辜氏汤生英译《中庸》后”[J];外国语言文学;2006年03期
6 张河川;辜鸿铭的英语特色[J];贵州教育学院学报;2002年05期
7 宋媛;辜鸿铭林语堂“中国形象”的描述与再评价[J];湖北三峡学院学报;1999年04期
8 张礼恒;同途异辙——伍廷芳、辜鸿铭中西文明观比较研究[J];华东师范大学学报(哲学社会科学版);1998年04期
9 王明科;中国文化现代化与现代性研究中的五大弊病[J];河北学刊;2005年02期
10 葛桂录;托马斯·卡莱尔与中国文化[J];淮阴师范学院学报(哲学社会科学版);2004年01期
中国博士学位论文全文数据库 前3条
1 苏克军;于无地彷徨—鲁迅作品中的“家”[D];吉林大学;2007年
2 陈爱钗;近现代闽籍翻译家研究[D];福建师范大学;2007年
3 方厚升;辜鸿铭与德国[D];上海外国语大学;2007年
中国硕士学位论文全文数据库 前3条
1 史敏;论辜鸿铭文化保守主义[D];河北大学;2003年
2 朱宝锋;辜鸿铭翻译思想研究[D];大连理工大学;2006年
3 田长生;辜鸿铭保守主义文化观浅析[D];厦门大学;2007年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前4条
1 司显柱;译作一定要忠实原作吗?——翻译本质的再认识[J];上海科技翻译;2002年04期
2 张南峰;特性与共性──论中国翻译学与翻译学的关系[J];中国翻译;2000年02期
3 谢天振;国内翻译界在翻译研究和翻译理论认识上的误区[J];中国翻译;2001年04期
4 张小波;关于理雅各和辜鸿铭《论语》翻译的对比研究[J];株洲工学院学报;2000年04期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 张成智;董天;;童话翻译与译者的读者意识[J];集美大学学报(哲学社会科学版);2007年01期
2 宋平锋;;西方修辞学翻译视域下的读者意识[J];牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版);2011年01期
3 徐向群;高兰英;;辜鸿铭《论语》英译中的读者意识[J];长城;2010年02期
4 牛蕊;;读者意识与童话翻译[J];安徽文学(下半月);2011年05期
5 肖洪林;;试论儿童文学翻译批评中的读者意识[J];天府新论;2006年S1期
6 杨蔚;贺劲松;;公示语英译中的读者意识[J];琼州学院学报;2010年06期
7 陈昌奇;;析论商用写作中的读者意识和价值观顺应[J];商业时代;2010年19期
8 李莉;;文学翻译中译者的读者意识——苏曼殊翻译的个案研究[J];吉林省教育学院学报;2010年05期
9 周淼龙;;“我的心中,早已有个他”——写作者读者意识简论[J];写作;2000年05期
10 许恒;甘文凝;;读者意识及读者策略在英语写作中的作用效度分析[J];国外外语教学;2007年02期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 朱宝锋;;也谈译者的读者意识——以辜鸿铭及其《论语》英译为例[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
2 朱宝锋;;辜鸿铭的读者意识浅析——以辜氏《论语》英译为例[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
3 李华翔;;树立市场意识 提高科技期刊的竞争力[A];第三届中国科技期刊青年编辑学术研讨会论文集[C];2003年
4 张丽芳;;论译者的主体性-从阐释学角度分析[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
5 冯会平;;编辑的受众意识新解[A];中国编辑研究(2005)[C];2005年
6 李爱华;章宜华;;翻译视角的内向型英汉学习词典研究——基于“使用者论”的实证研究与理论思考[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第6届年会暨学术研讨会论文专辑[C];2005年
7 陈雅;;文化对翻译的影响以及译者如何处理翻译中的文化因素[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
8 陈雅;;文化对翻译的影响以及译者如何处理翻译中的文化因素[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
9 侯林平;;我国近十年来译者主体性研究的回顾与反思[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
10 吕绮锋;;翻译活动之中译者的功能——以生态翻译为中心[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 金涛;当代文学翻译为何难觅佳作[N];中国艺术报;2010年
2 汪连兴;既然上了我这条“贼船”……[N];中华读书报;2011年
3 谢天振;译者的诞生与原作者的“死亡”[N];中华读书报;2002年
4 本报驻京记者 吴越;如何叫醒沉睡的“熊猫”?[N];文汇报;2009年
5 本报记者 孟叶;寻找最佳译者组合[N];中国图书商报;2000年
6 孟东;《国际歌》有几位译者[N];人民政协报;2002年
7 张大庆(北京大学医学史研究中心);医生,我能否相信你?[N];中国图书商报;2002年
8 本报记者 陆杰;“译”事杂谈[N];中华读书报;2002年
9 本报记者 杨琳桦;译言的十字路口[N];21世纪经济报道;2008年
10 余一中;“姑娘”是怎样变成“老马”的?[N];中华读书报;2009年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 刘爱华;译者与翻译生态环境:文学译者批评的理论探索[D];山东大学;2012年
2 刘立胜;翻译规范与译者行为关系研究的社会学途径[D];山东大学;2012年
3 朱秀梅;“新小说”研究[D];河南大学;2006年
4 潘卫民;全球化语境下的译者素养[D];上海交通大学;2009年
5 朱琳;译者为中心的多学科性翻译理论建构[D];南开大学;2010年
6 熊兵娇;实践哲学视角下的译者主体性探索[D];上海外国语大学;2009年
7 朱献珑;译学范式转换视域下的译者主体性研究[D];中南大学;2011年
8 张晓雪;论翻译中的说服因素:理论溯源与实例分析[D];复旦大学;2010年
9 金敬红;解构视角下翻译中的二元对立分析[D];上海外国语大学;2012年
10 蔡之国;晚清谴责小说传播研究[D];扬州大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 于弋;诗人译者的主体性—评王红公英译苏轼诗词[D];华中师范大学;2011年
2 陈小敏;翻译即译者的适应与选择[D];河南大学;2010年
3 梁晓辉;从译者的主体性角度看张白桦及其文学翻译[D];内蒙古大学;2011年
4 雷虹;和谐翻译理论视角下译者角色与地位的新阐释[D];中国石油大学;2011年
5 张妍;文学翻译中自译者的主体性研究[D];天津师范大学;2010年
6 张艳艳;从阐释学角度论《围城》英译本中译者的主体性[D];河南大学;2011年
7 吴云涛;文化间性视野下的译者协调者身份研究[D];兰州大学;2011年
8 王少飞;文学翻译的“归化”和“异化”[D];对外经济贸易大学;2006年
9 王之杰;从历史有效性看两位译者汉译Uncle Tom's Cabin[D];华中师范大学;2011年
10 邹尚非;论译者主体性的发挥与控制[D];湖南师范大学;2005年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026