从跨文化的角度论思维模式对语篇翻译的影响——以美国前总统尼克松访华祝酒词的译文与原文对比为例
【摘要】:正思维与语言有着密不可分的联系。不同的民族具有独特的思维模式,这体现在语言表现形式上,尤其体现在语篇的组织和结构上。本文通过对美国前总统尼克松访华时发表的祝酒词的译文与原文对比分析为例,发现由于受不同思维模式的影响,译文对尼克松的形象已经做了“中国化的”处理,这是无形中受到了翻译目标语传统文化的制约和社会意识形态这只
【相似文献】 | ||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|