收藏本站
《第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编》2011年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

中文记录片解说词英译中的适应和选择

陈喜华  
【摘要】:从分析电视媒体特点等纪录片解说词的多维生态翻译语境出发,本文阐述了译者在翻译纪录片解说词时要充分发挥其主导作用,在影片和观众之间成功搭建交流平台,进行动态适应。区别于任何其他题材翻译,本文提出需要在纪录片解说词翻译的词汇,句型处理上作出特殊的选择,适应纪录片观众的特殊需求,才能保证较好的观影效果。
【作者单位】:华南农业大学外国语学院
【分类号】:H315.9

【参考文献】
中国期刊全文数据库 前5条
1 孔令铎;对海外电视解说词初探[J];电视研究;1995年12期
2 邹鑫华;解万种风情 话世事沧桑——纪录片解说词的艺术魅力[J];电视研究;2002年03期
3 柴梅萍;配音与字幕声画同步翻译的策略[J];山东外语教学;2003年05期
4 钱绍昌;影视翻译──翻译园地中愈来愈重要的领域[J];中国翻译;2000年01期
5 胡庚申;;生态翻译学解读[J];中国翻译;2008年06期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 叶长缨;电影对白配音翻译最佳关联的实现[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2005年04期
2 王丽萍;;从生态翻译学视角看电影《非诚勿扰》的片名翻译[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2011年03期
3 张玥;;生态翻译学视阈下的翻译教学改革研究[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2011年05期
4 欣妍妍;;生态翻译中的双重解构性研究[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2011年06期
5 徐多毅;刘宏锦;;论我国翻译学的建构与发展历程[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2012年01期
6 魏红;;适应与选择,竞争与共存——探析《尤利西斯》两个中译本[J];安徽商贸职业技术学院学报(社会科学版);2012年01期
7 薛霓;;美剧缘何水土不服?——由美剧在央视遭遇收视滑铁卢分析影视翻译中的文化缺失[J];安徽文学(下半月);2008年06期
8 刘利艾;;从目的论析电影字幕翻译[J];安徽文学(下半月);2008年12期
9 黄琳;;中文电影片名文化负载词的英译[J];安徽文学(下半月);2009年01期
10 张爱红;;从语域角度看《当幸福来敲门》的字幕汉译[J];安徽文学(下半月);2010年08期
中国重要会议论文全文数据库 前9条
1 吕绮锋;;翻译活动之中译者的功能——以生态翻译为中心[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
2 李瑶;;A Review on Audio-visual Translation Studies[A];语言与文化研究(第二辑)[C];2008年
3 李宁;;从“Friends”的中文字幕翻译浅谈英文影视作品对白的翻译原则[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
4 张慧贞;;从动态对等角度试析电影《功夫》对白翻译[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
5 刘敏;;论外国影片的字幕翻译[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
6 李敏;;从近年华语影片字幕翻译看异化与归化的统一[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
7 陈维菊;;从翻译的生态环境和三维原则看标语翻译[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
8 熊俊;;从生态翻译学视域看翻译中形合与意合的转换[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年
9 伍雪菲;;从接受美学的角度看影视字幕翻译[A];语言与文化研究(第十一辑)[C];2013年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 陆秀英;中国当代翻译文学系统中主体间关系的生态分析[D];上海外国语大学;2010年
2 李欣;英语话语标记语的语用翻译研究[D];上海外国语大学;2011年
3 温建平;翻译中价值组合体的重构[D];上海外国语大学;2005年
4 朴哲浩;影视作品翻译研究[D];上海外国语大学;2007年
5 董海雅;情景喜剧幽默翻译的多元视角[D];上海外国语大学;2007年
6 荆素蓉;梁遇春翻译研究[D];华东师范大学;2009年
7 曾文雄;翻译的文化参与[D];华东师范大学;2010年
8 刘爱华;译者与翻译生态环境:文学译者批评的理论探索[D];山东大学;2012年
9 陈圣白;口译研究的生态学途径[D];上海外国语大学;2012年
10 王晓凤;郭建中翻译思想与实践研究[D];上海外国语大学;2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 徐卓;从脚本理论看《木兰》的字幕翻译[D];辽宁师范大学;2010年
2 裴佳;影视字幕翻译中的文化转向:以美剧《老友记》情感文化翻译为例[D];南京财经大学;2010年
3 梁小栋;论电影字幕中的粗话翻译策略[D];河北师范大学;2010年
4 李娜;从叙事学角度看记录片字幕的翻译[D];天津理工大学;2009年
5 路洁;翻译标准多元互补论与电影翻译[D];天津理工大学;2009年
6 宁阿拉塔;汉文影视蒙译研究[D];西北民族大学;2010年
7 赵楠;目的论指导下的汉语电影字幕翻译[D];哈尔滨理工大学;2010年
8 刘冰;动态对等理论在英语影片字幕翻译中的运用[D];长春工业大学;2010年
9 王明娥;华语电影字幕的英译探索:功能与交际的视角[D];福建师范大学;2010年
10 彭丹;关联理论视角下《音乐之声》字幕与配音翻译对比研究[D];湖南师范大学;2010年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前5条
1 吴远庆;李洁平;;从《雨中的猫》的翻译看译者的角色——基于翻译适应选择论的分析[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2006年06期
2 焦飏;;从“翻译适应选择论”看严复《天演论》的翻译[J];成都教育学院学报;2006年12期
3 张明权;二元对立翻译观的文化解构[J];北京第二外国语学院学报;2005年02期
4 栗长江;涉外公证书汉译英[J];中国科技翻译;2005年04期
5 边立红;姚志奋;;翻译适应选择论观照下的辜鸿铭《论语》翻译[J];丽水学院学报;2008年03期
中国重要报纸全文数据库 前1条
1 于延晓;[N];光明日报;2007年
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 桂荷莲;;电影片名称分类英译[J];英语知识;1998年08期
2 韩家声;文献录像片英译初探——翻译《宝钢》解说词的体会[J];上海科技翻译;1991年01期
3 钟焜茂;;英文科普、记录片与英语高级视听说——06校教改立项《视听说教材及多媒体课件编写》的概述[J];龙岩学院学报;2007年02期
4 邓显奕;邓大飞;;广西红色旅游区纪念场馆解说词翻译概述[J];桂林师范高等专科学校学报;2008年02期
5 罗建生;;“白猫黑猫”英译释疑与辞典的正本清源[J];英语知识;2006年10期
6 Jeff Lenchine;洪湖;;电影:《姚明年》[J];英语沙龙(初级版);2005年09期
7 李芳;;中国博物馆解说词英译策略[J];中国翻译;2009年03期
8 冯宇;;词语辨析一点通[J];中学课程辅导(初一版);2006年12期
9 安琪;;战时—奥斯卡[J];英语沙龙;2003年05期
10 Charlotte Schubert;晏博;;Dirty Needles,Dirty Dealings[J];科技英语学习;2007年02期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 叶惠珍;;泉州海外交通史博物馆“泉州与古代海外交通”陈列馆英文翻译商榷[A];福建省外国语文学会2001年年会论文集[C];2001年
2 崔卫;;新世纪俄语系列教材之《俄语视听说》的编写原则和实践[A];中国首届“海峡两岸俄语教学与研究学术讨论会”论文摘要集[C];2005年
3 王维波;;“少数民族”一词英译探讨[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
4 张煜;;《楚辞》的英译比较研究——以《九歌山鬼》为例[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
5 梁志坚;;等效原则视角下的揭示语英译——从“顾客止步”等的英译谈起(兼与刘永红老师商榷)[A];福建省外国语文学会2002年会论文集[C];2002年
6 李秀英;;西方汉学家对华兹生英译《史记》的批评视角[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
7 范思勇;;试议汉语强化词的使用与翻译[A];福建省外国语文学会2003年年会论文集[C];2003年
8 魏娉婷;席晓青;;论汉语歇后语的英译策略[A];2005年十二省区市机械工程学会学术年会论文集(湖北专集)[C];2005年
9 李胜志;王晶霞;柴剑波;;方剂学英译中的名词术语翻译体会与探讨[A];中华中医药学会方剂学分会2007年年会论文集[C];2007年
10 蒋红红;;从龙文化看龙的英译[A];福建省外国语文学会2002年会论文集[C];2002年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 记者 周寅成;新天地竟有三种英译方式 规范标识当明确责任主体[N];联合时报;2009年
2 周邦友;谈谈商标的英译[N];光明日报;2002年
3 王磊;错译路名误导老外[N];文汇报;2004年
4 王春鸣;中医名词术语英译标准化研究被WHO采用[N];中国中医药报;2007年
5 赵斌;中方地名英译统一使用汉语拼音[N];中国测绘报;2006年
6 北塔;现代汉诗的英译之旅[N];中国图书商报;2008年
7 记者 欧志葵 通讯员 粤质宣;“道路”英译还是用“lu”[N];南方日报;2009年
8 记者 魏武;杨宪益获终身成就奖,英译《红楼梦》成经典[N];新华每日电讯;2009年
9 许渊冲;无友不如己者[N];中华读书报;2009年
10 金石;英语缩写词少用为好[N];语言文字周报;2005年
中国博士学位论文全文数据库 前3条
1 郦青;李清照词英译对比研究[D];华东师范大学;2005年
2 刘迎春;古法英译话互文[D];苏州大学;2008年
3 严苡丹;《红楼梦》亲属称谓语的英译研究[D];上海外国语大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 刘旭;美国记录片《华氏911》中的会话涵义分析[D];对外经济贸易大学;2006年
2 刘岚;关联理论下的博物馆解说词翻译[D];中南大学;2011年
3 王岚;论功能翻译理论在饭店对外推介英译中的运用[D];浙江大学;2003年
4 郎慧瑛;从改写理论角度看葛浩文《狼图腾》的英译[D];太原理工大学;2010年
5 郭梅蕊;接受美学理论在山西旅游文本英译中的应用[D];太原理工大学;2010年
6 陆冰心;从功能主义视角看旅游文本英译[D];内蒙古大学;2010年
7 甘慧慧;从框架理论看古典诗歌英译中的意象传递[D];长沙理工大学;2010年
8 杜婧;诗词中的数字英译[D];四川师范大学;2010年
9 陈灵芝;从顺应论角度看网络新闻标题的英译[D];西北大学;2011年
10 张烨;阐释学角度下的李清照词英译[D];河北师范大学;2011年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026