收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

目的论关照下的《达·芬奇密码》中译

周贝  
【摘要】:正美国作家丹·布朗所写的《达·芬奇密码》(The Da Vinci Code)是一部风靡世界的悬疑小说,在世界范围内取得了前所未有的成功,自出版以来,荣登过全美所有主要排行榜的榜首,并连续34周在《纽约时报》畅销小说排行榜上雄踞榜首。这本书以七百五十万

知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 王小兵;;“削鼻剜眼”与“异国情调”——鲁迅翻译策略选择的新视角[J];甘肃高师学报;2007年01期
2 张鲁艳;;从目的论角度看晚清翻译文学[J];河南师范大学学报(哲学社会科学版);2008年04期
3 邓笛;;从目的论看戏剧翻译[J];四川戏剧;2008年04期
4 刘立香;;“目的论”框架下的儿歌翻译——以《阿丽思漫游奇境记》中的儿歌为例[J];攀枝花学院学报;2010年02期
5 冯琰;;从目的论透视张经浩译《欧·亨利短篇小说精选》中归化为主的翻译策略[J];太原城市职业技术学院学报;2011年07期
6 张瑞娥;周海燕;周伟;;此译,彼译,译曲同工——由《红楼梦》花文化的英译看翻译策略的选择[J];安徽技术师范学院学报;2005年06期
7 陈锦阳;;从《简·爱》的两个中译本看文学翻译策略[J];作家;2010年18期
8 宋洁;;翻译目的对译者策略的影响——以《红楼梦》的两个英译本为例[J];安徽文学(下半月);2011年09期
9 姜智慧;;从目的论看儿童文学的翻译——Alice’s Adventures in Wonderland译本对比分析[J];湖北广播电视大学学报;2008年03期
10 文月娥;;从目的论看林纾与魏易合译的《黑奴吁天录》[J];牡丹江大学学报;2008年02期
11 于素芳;;从翻译目的论看儿童文学翻译——以Alice’s Adventure in Wonderland两个中译本为例[J];大众文艺;2009年24期
12 周学恒;;从目的论看文学翻译中的有意误译现象[J];名作欣赏;2010年33期
13 文月娥;;目的论三法则与《黑奴吁天录》的翻译[J];鸡西大学学报;2008年03期
14 赵丽;龚志强;;从目的论看《红楼梦》书名的翻译[J];考试周刊;2008年46期
15 王维;;《神州集》:美而不忠的女人——从目的论视角看庞德汉诗英译之海外成功[J];枣庄学院学报;2010年06期
16 惠良虹;林阳;;从功能派翻译理论谈儿童文学翻译——兼评《杨柳风》的翻译[J];中国科教创新导刊;2011年09期
17 卓丽英;;目的论视角下简析《论语》的两个现代英译本[J];湘潮(下半月);2011年06期
18 周霞;;试析目的论在小说翻译中的适用性——以《骆驼祥子》两英译本为例[J];淮海工学院学报(社会科学版);2011年13期
19 杨镇源;;基于目的论视角的晚清小说翻译之归化风尚探析[J];湖湘论坛;2007年05期
20 魏藏锋;;基于目的论对晚清域外小说译介的反思[J];顺德职业技术学院学报;2008年03期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 周贝;;目的论关照下的《达·芬奇密码》中译[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
2 蒋祈楠;;翻译目的论指导下中国古典诗词的意象和意境美的翻译[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
3 周志光;;林译《黑奴吁天录》中的民族文化意识分析[A];2010年贵州省外语学会年会暨学术研讨会论文集[C];2010年
4 李明;;操纵与翻译策略之选择——《红楼梦》两个英译本的对比研究[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
5 张亚丽;;戏剧翻译标准问题初探[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
6 黄裳裳;;理解“典型环境”观念的理性基础及多元视角[A];安徽文学论文集(第2集)[C];2004年
7 朱宝锋;;辜鸿铭的读者意识浅析——以辜氏《论语》英译为例[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
8 黄裳裳;;理解“典型环境”观念的理性基础及多元视角[A];马列文论研究——全国马列文艺论著研究会十九届、二十届、二十一届、二十二届年会论文集[C];2002年
9 刘娜;;权力话语对译本的影响——《简·爱》译本的个案研究[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
10 李群;;从文学翻译的层次说解读《天演论》[A];语言与文化研究(第五辑)[C];2010年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 吕黎;中国现代小说早期英译个案研究(1926-1952)[D];上海外国语大学;2011年
2 栾英;《牡丹亭》英译的描述性翻译研究[D];上海外国语大学;2011年
3 唐艳芳;赛珍珠《水浒传》翻译研究[D];华东师范大学;2009年
4 陶丽霞;文化观与翻译观[D];上海外国语大学;2007年
5 孙立春;中国的日本近现代小说翻译研究[D];天津师范大学;2008年
6 刘翼斌;概念隐喻翻译的认知分析[D];上海外国语大学;2011年
7 朱安博;归化与异化:中国文学翻译研究的百年流变[D];苏州大学;2007年
8 何子章;差异及对立的终结[D];上海外国语大学;2009年
9 李磊荣;论民族文化的可译性[D];上海外国语大学;2004年
10 费玉英;小宝西游[D];上海外国语大学;2007年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 石成蓉;从目的论的角度看《汤姆叔叔的小屋》的两种中译本[D];四川师范大学;2007年
2 智慧清;《红楼梦》两个译本中归化与异化的目的论研究[D];西南大学;2006年
3 朱珠;戏剧语言的特色与舞台戏剧的翻译[D];广东外语外贸大学;2005年
4 章赟;从目的论看傅东华《飘》译本的合理性[D];浙江工商大学;2011年
5 李靖;从目的论角度评析《海狼》的两个中译本[D];华中师范大学;2011年
6 张超;目的论和戏剧翻译[D];广东外语外贸大学;2006年
7 常笑;从目的论角度看林纾与魏易合译的《块肉余生述》[D];湖南师范大学;2007年
8 李希;目的论在文学翻译中的应用[D];武汉理工大学;2008年
9 韦伟华;从目的论看《浮生六记》两种英译本[D];广西师范大学;2005年
10 蔡奕;文学翻译中的功能主义[D];南京师范大学;2008年
中国重要报纸全文数据库 前2条
1 侯灵战;《天问》和《约伯记》中的理性精神[N];中华读书报;2002年
2 本报记者 金涛;把中国智慧翻译到西方[N];中国艺术报;2011年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978