收藏本站
《福建省外国语文学会2013年年会暨海峡两岸翻译学术研讨会论文集》2013年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

从《许三观卖血记》法译本看译者主体性的彰显

曾静  
【摘要】:译者主体性在翻译活动中扮演极其重要的角色,因为它是翻译活动获得成功与否的一个重要因素。本文试以《许三观卖血记》法译本"Le vendeur de sang"为例,分析译者Nadine Perront对其中"说"字、谚语俗语和成语的翻译、以及翻译方法的交替使用,来看译者主体性的彰显。
【分类号】:H32;I046

【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 赖康生;;接受理论视角下的文学翻译创造性叛逆[J];萍乡高等专科学校学报;2011年04期
2 邓玉华;;翻译美学视角下古诗歌“三美”英译的可译性限度——以《春晓》的三个英译本为例[J];琼州学院学报;2011年06期
3 许敏;;中国古典诗词叠字的审美功能与英译[J];西南农业大学学报(社会科学版);2011年03期
4 姜智芹;;西方人视野中的余华[J];山东师范大学学报(人文社会科学版);2010年02期
5 鞠红;论语境对低调陈述辞格的制约功能[J];山东外语教学;1999年04期
6 王峰;;以互文性理论构建文学翻译批评体系[J];商洛学院学报;2007年03期
7 聂巧云;;形式对等与拟形诗的翻译[J];双语学习;2007年10期
8 褚蓓娟;赵双华;;黑色幽默:一种解构的策略——海勒和余华叙事方式比较[J];浙江工业大学学报(社科版);2007年04期
9 司显柱;论功能语言学视角的翻译质量评估模式研究[J];外语教学;2004年04期
10 薄振杰;孙迎春;赵巍;;关于当前中国翻译批评研究的思考[J];外语教学;2008年03期
中国重要会议论文全文数据库 前2条
1 魏向清;;关于构建双语词典批评理论体系的思考[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第四届年会暨学术研讨会论文集[C];2001年
2 王健;王安民;;外向型汉英词典编纂的认知语言学视角[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第6届年会暨学术研讨会论文专辑[C];2005年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 王娟;理论旅行:吸收与变异[D];上海外国语大学;2010年
2 潘震;中国传统情感英译研究[D];华东师范大学;2011年
3 周小玲;基于语料库的译者文体研究[D];湖南师范大学;2011年
4 谢华;翻译美学的文化考量[D];上海外国语大学;2011年
5 郝魁锋;先锋之后的文学踪迹[D];河南大学;2012年
6 胡德香;中西比较语境下的文化翻译批评理论[D];华东师范大学;2005年
7 陈伟;学理反思与策略重构[D];广东外语外贸大学;2006年
8 冯晓黎;帛书本《老子》四英译本的三维审视[D];上海外国语大学;2007年
9 赵冬梅;五四时期的翻译批评研究[D];山东大学;2007年
10 孙立春;中国的日本近现代小说翻译研究[D];天津师范大学;2008年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 高洁;赛、沙《水浒传》英译本文化因素的翻译策略对比研究[D];河北大学;2009年
2 杨巧蕊;唐诗英译翻译批评现状研究[D];上海外国语大学;2010年
3 刘菲菲;论林语堂英译《浮生六记》的审美再现[D];上海外国语大学;2010年
4 王春香;从翻译美学角度看霍译《红楼梦》[D];长沙理工大学;2010年
5 刘淑玲;从叙事学角度看译者在小说翻译中的角色[D];中国海洋大学;2010年
6 张昆鹏;从文化角度谈中式菜名的英译策略[D];河北师范大学;2010年
7 王晓燕;“偷窥”事件:余华《兄弟》的修辞策略[D];福建师范大学;2010年
8 刘娟;窥探人性深处的奥秘[D];湖南师范大学;2010年
9 王迎;操纵理论视角下的《毛泽东传》的翻译研究[D];中央民族大学;2011年
10 鲍燕丽;从目的论角度看企业简介汉译英[D];中南大学;2011年
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 郭静;祝锋领;;从《喜福会》的两个中译本比较看译者主体性的限度的体现[J];网络财富;2010年21期
2 李庆明;刘婷婷;;译者主体性与翻译过程的伦理思考——以文学翻译为例[J];外语教学;2011年04期
3 刘慧;李玉英;;从译者主体性看欧亨利短篇小说的翻译——兼评张经浩译《圣贤的礼物》[J];齐齐哈尔师范高等专科学校学报;2011年06期
4 刘立胜;;文学翻译系统规范与译者主体性研究的社会学途径[J];中州大学学报;2012年01期
5 李芳;;《还乡》:视域差与译者主体性[J];长江大学学报(社会科学版);2012年01期
6 陈月;;从译者主体性的视角看《论读书》的两个译本[J];文学界(理论版);2012年10期
7 李艺洁;;译者主体性影响下的译者在文学翻译活动中的地位和作用[J];长沙铁道学院学报(社会科学版);2013年01期
8 姜勇;;译者主体性影响下的古诗翻译——以“夕阳无限好,只是近黄昏”的翻译为例[J];鸡西大学学报;2013年07期
9 彭雪莉;;浅析文学翻译中的译者主体性[J];安徽文学(下半月);2013年08期
10 张睿思;;女性主义视角下的译者主体性在《飘》译本中的影射[J];吉林省教育学院学报(下旬);2013年09期
中国重要会议论文全文数据库 前4条
1 曾静;;从《许三观卖血记》法译本看译者主体性的彰显[A];福建省外国语文学会2013年年会暨海峡两岸翻译学术研讨会论文集[C];2013年
2 刘燕萍;;从乔治·斯坦纳阐释学视角看译者主体性——《法国中尉的女人》两个中译本对比分析[A];福建省外国语文学会2012年会论文集[C];2012年
3 张柏兰;;文学翻译中译者的主体性及其限度[A];贵州省翻译工作者协会2008年翻译学术研讨会交流论文汇编[C];2008年
4 王玉珏;;论译者主体性在典故翻译中的体现——比较文学视角[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 刘怡;从夸张修辞格的处理谈译者主体性发挥[D];华东师范大学;2007年
2 李慧玲;译者主体性在文学翻译中的体现[D];福建师范大学;2013年
3 魏鸿玲;译者主体性在林语堂汉译英作品中的体现[D];福建师范大学;2013年
4 刘玉霞;儿童文学翻译中的译者主体性[D];合肥工业大学;2011年
5 贾荔芳;文学翻译中的译者主体性[D];河北师范大学;2011年
6 陈红荣;译者主体性在张振玉译本《京华烟云》中的体现[D];湖南师范大学;2011年
7 兰燕;译者主体性研究[D];重庆大学;2005年
8 杨丽华;林纾翻译的译者主体性研究[D];江西师范大学;2007年
9 沈菲;文学翻译过程中的译者主体性研究[D];湖南大学;2008年
10 王静;文学翻译中的译者主体性[D];河北大学;2009年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026