收藏本站
《福建省外国语文学会2013年年会暨海峡两岸翻译学术研讨会论文集》2013年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

从语义翻译和交际翻译角度看《一代宗师》字幕翻译

王存英  
【摘要】:随着全球化时代大众传媒不断发展,电影作为跨文化交际的重要手段,一定程度上推动了国际文化交流,与之相应的字幕翻译渐渐引起了人们的关注。文章试从彼得·纽马克的"语义翻译"和"交际翻译"理论的视角,以电影《一代宗师》为研究对象,通过一些具体例句分析语义翻译和交际翻译在这部影片字幕中的运用,以此为中国国产电影的英译提供一定的借鉴意义,进一步丰富字幕翻译研究。
【分类号】:H315.9

手机知网App
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前1条
1 康乐;;中西方影视翻译理论研究发展与现状比较[J];商情(科学教育家);2007年10期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 海芳;归化、异化的统计与分析——《红楼梦》口语辞格英译研究[J];外语学刊;2003年01期
2 章磊,胡卫平;思维模式与翻译体[J];外语学刊;2004年04期
3 刘庆元;语篇层面的改编翻译研究[J];外语学刊;2005年02期
4 边立红;;“君子”英译现象的文化透视[J];外语学刊;2006年04期
5 曲燕;;英汉翻译的语言文化对比维度[J];外语学刊;2006年05期
6 赵速梅;;论影视作品字幕翻译的两个不同层面——影视作品文本翻译与字幕翻译的不完全重合关系[J];外语学刊;2008年05期
7 伍小君;;翻译研究中的文化转向:批判与反思[J];外语学刊;2009年04期
8 李畅;;宗教文化与文学翻译中的形象变异[J];外语学刊;2009年05期
9 王静;周平;;意识形态对辜鸿铭翻译的操控[J];外语学刊;2010年02期
10 钱静;陈学广;;从语际翻译看文学语言的特性——也谈诗的可译与不可译[J];外语学刊;2010年05期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 崔长青;;翻译教材的描写性探因[A];全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会论文集[C];2009年
2 李瑶;;A Review on Audio-visual Translation Studies[A];语言与文化研究(第二辑)[C];2008年
3 李群;;从文学翻译的层次说解读《天演论》[A];语言与文化研究(第五辑)[C];2010年
4 毛通文;;论英汉词典中的成语翻译[A];第二届全国双语词典学术研讨会暨福建省辞书学会第九届年会论文集[C];1996年
5 任东升;;翻译文化研究的新概念[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
6 刘坤坤;;翻译中男女性别差异的探索[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
7 赵杰;郭九林;;从认知角度谈文化负载词在翻译中的功能对等[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
8 谢欣欣;;浅析增词法在英汉翻译中的应用[A];福建师大福清分校2003年会议论文汇编[C];2003年
9 陆刚;;等效理论张力下的翻译认同[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
10 陈立珍;;跨文化英汉词汇对比研究与英汉翻译[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 谢云才;文本意义的诠释与翻译[D];上海外国语大学;2010年
2 黄德先;文化途径翻译研究:争议与回应[D];上海外国语大学;2010年
3 王娟;理论旅行:吸收与变异[D];上海外国语大学;2010年
4 陆秀英;中国当代翻译文学系统中主体间关系的生态分析[D];上海外国语大学;2010年
5 高乾;本雅明寓言式翻译思想[D];南开大学;2010年
6 朱琳;译者为中心的多学科性翻译理论建构[D];南开大学;2010年
7 肖曼琼;翻译家卞之琳研究[D];湖南师范大学;2010年
8 王雪松;中国现代诗歌节奏原理与形态研究[D];华中师范大学;2011年
9 周小玲;基于语料库的译者文体研究[D];湖南师范大学;2011年
10 熊德米;基于语言对比的英汉现行法律语言互译研究[D];湖南师范大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 高洁;赛、沙《水浒传》英译本文化因素的翻译策略对比研究[D];河北大学;2009年
2 韩芳;从翻译标准的变化看译者主体性的变化[D];河北大学;2009年
3 崔建明;从词汇与句法角度看法律英语翻译[D];河北大学;2009年
4 张琳琳;语义翻译和交际翻译在政治语篇中英翻译中的应用[D];上海外国语大学;2010年
5 王平;论重译[D];上海外国语大学;2010年
6 朱姗姗;形神兼备[D];上海外国语大学;2010年
7 李娟;杨必译《名利场》中“good”一词的具体化译法批评[D];上海外国语大学;2010年
8 施蒙;电视环境中的电视同传[D];上海外国语大学;2010年
9 郑岚;以舞台表演为目的的戏剧翻译新标准[D];上海外国语大学;2010年
10 赵洪秀;从奈达功能对等看《红楼梦》亲属称谓语翻译[D];上海外国语大学;2010年
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 罗春雁;;从美剧字幕翻译透析中美意识形态差异[J];电影评介;2010年07期
2 黎妍;;从《阿甘正传》谈电影字幕翻译中的策略[J];中国电力教育;2011年16期
3 张迎春;;电影字幕翻译策略[J];赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版);2011年06期
4 杨红娜;;合作原则指导下的字幕翻译——以《绝望主妇》为例[J];剑南文学(经典教苑);2011年07期
5 张婷;;汉译英电影字幕翻译[J];山东省农业管理干部学院学报;2011年04期
6 王传英;赵琳;;依托影视字幕翻译开展案例教学[J];外国语文;2011年04期
7 陈超;;影视字幕翻译中文化专有项的处理——以《阿凡达》字幕翻译为例[J];大学英语(学术版);2011年02期
8 孟醒;;从关联理论看《六人行》的字幕翻译策略[J];黑龙江教育学院学报;2011年09期
9 孙东菱;刘向兵;;影视字幕翻译浅析[J];大众文艺;2011年21期
10 邸春伟;;从生态翻译学视角看《绯闻女孩》的字幕翻译[J];安徽文学(下半月);2012年12期
中国重要会议论文全文数据库 前8条
1 李敏;;从近年华语影片字幕翻译看异化与归化的统一[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
2 刘敏;;论外国影片的字幕翻译[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
3 陈思思;;基于语料库的字幕翻译归异化现象研究[A];贵州省外语学会2013年语言与教学研讨会论文集[C];2013年
4 陈福明;宋楠;;心理电视剧字幕翻译的释意和产出——基于美剧《别对我撒谎》的分析[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年
5 伍雪菲;;从接受美学的角度看影视字幕翻译[A];语言与文化研究(第十一辑)[C];2013年
6 苗琛琛;;从目的论看电影《暮光之城》的字幕翻译[A];福建省外国语文学会2013年年会暨海峡两岸翻译学术研讨会论文集[C];2013年
7 李宁;;从“Friends”的中文字幕翻译浅谈英文影视作品对白的翻译原则[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
8 王存英;;从语义翻译和交际翻译角度看《一代宗师》字幕翻译[A];福建省外国语文学会2013年年会暨海峡两岸翻译学术研讨会论文集[C];2013年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 郭星余;字幕翻译的改写[D];中南大学;2007年
2 熊婷;从关联理论角度看电影《赤壁》的字幕翻译[D];广东外语外贸大学;2009年
3 陈燕;字幕翻译的技巧研究[D];厦门大学;2009年
4 王红霞;从关联理论视角研究影视剧字幕翻译[D];上海外国语大学;2009年
5 郭乔;关联理论指导下美剧字幕翻译的明示处理[D];上海外国语大学;2009年
6 程思;影视字幕翻译策略探究[D];上海外国语大学;2009年
7 费卫芝;韩国电影中文字幕翻译研究[D];湖南师范大学;2010年
8 张鑫;从关联理论视角看电影字幕翻译[D];内蒙古大学;2010年
9 周昕;从功能主义的视角分析《老友记》字幕翻译的问题[D];苏州大学;2010年
10 马玉珍;认知语境视角下字幕翻译的“高效与经济”原则[D];中南大学;2009年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026