收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

英汉交替传译笔记中的精力分配模式初探——以口译专业研究生为例

孙海燕  
【摘要】:对于口译专业学习者,以口译专业研究生为例,英汉交替传译学习过程中的笔记精力分配遵循这样的原则,即随着学习的深入,笔记在不同阶段分别呈现出以脑记——笔记——脑记为主的趋势。对厦门大学外文学院研二口译专业研究生及老师展开的一项问卷调查初步支撑了这一假设。具体的理论论证包含三个方面:以认知科学研究成果为基础的记忆机制;以图式理论为基础的心理压力和知识积累;以笔记实例对比为基础的笔记符号发展。论证结果最终证实了假设成立。本文的目的在于希望能够为口译学习者提供理论启发和实践指导。

知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 张吉良;交替传译与同声传译辨[J];上海科技翻译;2003年01期
2 赵祎文;;关于交替传译中笔记的思考——与速记相区别[J];大学英语(学术版);2010年02期
3 吴爱俊;张辞;赵唯;左佩;王永秋;肖舒芸;;英汉交替传译中原语输入速度与译文完整性的相关性研究[J];语文学刊(外语教育与教学);2010年08期
4 张睿;方菊;;交替传译中“单纯繁复数字”传译技巧[J];中国科技翻译;2009年03期
5 杨柳;;浅析视译与交替传译在口译教学中的顺序及方法[J];科教文汇(上旬刊);2010年10期
6 吕兆杰;;课堂录像带在交传口译培训中的应用[J];西安航空技术高等专科学校学报;2011年04期
7 王军;中英交替传译的内部机制[J];北京第二外国语学院学报;1996年03期
8 杨春慧;;试析现场即席口译中的常用技巧[J];大学英语(学术版);2006年01期
9 姚艳波;;论交替传译技能的培养[J];湖北第二师范学院学报;2008年06期
10 韩琪;;基于多媒体环境下的交替传译教学模式探析[J];科教新报(教育科研);2010年38期
11 王永秋;几个口译术语翻译不统一的问题[J];上海科技翻译;2001年04期
12 马一川;;以口译“新三原则”探求交替传译教学之创新[J];大众文艺;2010年22期
13 张玉军;;《会议口译解析》述评——走近会议口译[J];语文学刊(外语教育与教学);2011年04期
14 尤珺;;口译学习心得总结——基于交替传译学习的总结[J];青年文学家;2011年07期
15 杨焱;;关于口译人才培养的几点思考[J];常州工学院学报(社科版);2010年06期
16 何伟;卫婧;;汉英交替传译中衔接手段的转换[J];中国科技翻译;2011年02期
17 李雨霖;;浅谈交替传译中的笔记与脑记[J];青年文学家;2011年06期
18 张光波;;英汉交替传译中的预测机制[J];山东教育学院学报;2007年06期
19 姚艳波;;英汉交替传译中的理解[J];文教资料;2008年23期
20 姚艳波;;交替传译技能化教学:内容、原则和模式[J];浙江海洋学院学报(人文科学版);2009年01期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 尚小奇;;从交替传译和同声传译对比研究浅析口译教学[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
2 李冰;;避免英汉文化陷阱:截然相反的国俗语义[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
3 曾东京;;论英汉综合性译学词典的编纂[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第6届年会暨学术研讨会论文专辑[C];2005年
4 吴梦思;;英汉同声传译中英语后置定语的处理技巧[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
5 王会杰;;初评《新牛津英汉双解大词典》例证翻译[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
6 吴小林;曾东京;;浅谈《新牛津英汉双解大词典》成语的翻译[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
7 ;外研社翻译教材介绍[A];全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会论文集[C];2009年
8 姚喜明;毛瑞蓓;;概念整合与动物习语的翻译[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
9 唐嘉忆;;汉译英口译材料的难度判断[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
10 李瑞林;;应用型笔译教学模式探索与实践[A];全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会论文集[C];2009年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 杨柳燕;交替传译学习者英语口译产出的流利性发展研究[D];上海外国语大学;2012年
2 付岩;英汉中动构式的句法语义对比研究[D];复旦大学;2012年
3 王继楠;英汉左偏置句式的句法语篇界面对比研究[D];上海外国语大学;2012年
4 席建国;英汉介词研究的类型学视野[D];上海外国语大学;2012年
5 孙珊珊;向心理论的参数设定及其在英汉指代消解中的应用研究[D];上海外国语大学;2011年
6 唐建萍;英汉学术论文中的作者身份构建[D];山东大学;2012年
7 张明宇;极向敏感与极项允准机制[D];上海外国语大学;2012年
8 张蕾;英汉大众经济语篇中奥运经济的隐喻表征[D];山东大学;2010年
9 余玲丽;引言与结论的呼应:基于英汉博士论文体裁的元话语对比分析[D];上海外国语大学;2012年
10 彭懿;英汉肤觉形容词的认知语义研究[D];湖南师范大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 郝晓佳;论英汉交替传译中的结构重组技巧[D];苏州大学;2012年
2 赵姝媛;英汉致使移动构式对比研究[D];宁波大学;2011年
3 胡璇;英汉交替传译笔记的有效性[D];上海外国语大学;2011年
4 刁洪;交替传译中停顿现象的减少策略[D];四川外语学院;2011年
5 李琦;英汉二项表达式的词汇行为对比研究[D];上海交通大学;2011年
6 董明媛;英汉天气习语隐喻的对比研究[D];曲阜师范大学;2011年
7 贺玲丽;英汉医学学术论文方法部分的对比分析[D];重庆大学;2010年
8 熊玮;交替传译的认知研究及其对口译训练的启示[D];武汉理工大学;2004年
9 黄广平;英汉被动构式的认知研究[D];湖南师范大学;2010年
10 许文婷;认知语言学视角下的英汉时间系统的对比分析[D];华东师范大学;2011年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 元尚;英汉(汉英)辞典知多少[N];中华读书报;2010年
2 杨霂霏;二级、三级翻译专业资格(水平)考试将在五月开考[N];中国人事报;2007年
3 殷红;《英汉双解莎士比亚大词典》出版[N];文艺报;2002年
4 吴晶;翻译考试:面向海内外,为人才提供评价服务[N];新华每日电讯;2007年
5 陆静斐;口译界不容“南郭先生”[N];文汇报;2004年
6 周邦友;谈谈商标的英译[N];光明日报;2002年
7 刘侃;逃离电脑辞典的“数字”误区[N];科技日报;2002年
8 元尚;詹文浒和《英汉四用辞典》[N];中华读书报;2011年
9 民权县外国语学校 王义华;英语教学之我见[N];商丘日报;2010年
10 铅山二中 黄玲;英语“季节”词语的引申意义[N];学知报;2011年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978