收藏本站
《首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑》2011年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

诗歌翻译中的译者主体性

刘莉  
【摘要】:译者主体性指的是作为翻译主体的译者在尊重翻译对象的前提下,为实现翻译目的而在翻译活动中表现出来的主观能动性,它贯穿于翻译活动的全过程。中国古典诗歌,作为一种特殊的原文文本,既有向读者提供了一个图式框架,又存在着空白和不定点,是决定了的又是开放的结构,它给了译者限定性义给了他一定的自由度,给译者主体性的植入提供了较大的可能。所以,我们要更好地欣赏诗译作品,体会其中的深刻含义,我们就要对作品中所蕴含的译者主体性进行研究。本文就是从诗歌翻译论译者的主体性。
【作者单位】:厦门大学外文学院
【分类号】:H315.9

【参考文献】
中国期刊全文数据库 前3条
1 胡安江;文本旅行与翻译变异?——论加里·斯奈德对寒山诗的创造性“误读”[J];解放军外国语学院学报;2005年06期
2 刘生;加里·斯奈德诗中的中国文化意蕴[J];外语教学;2001年04期
3 查明建,田雨;论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J];中国翻译;2003年01期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 侯婷;;网络时代对译者主体性的影响[J];阿坝师范高等专科学校学报;2011年02期
2 赵诚;通天塔里的镣铐舞者——也谈文学翻译中译者的主体性[J];安徽大学学报;2004年05期
3 程永生;;翻译主体性研究和描写交际翻译学的理论框架[J];安徽大学学报;2005年06期
4 柳红霞;;翻译目的驱策下译者的再创作——谈《哀希腊》的四种译本[J];安徽广播电视大学学报;2006年04期
5 陈丽;;“人性”与“存真”——伽达默尔哲学诠释学视界中梁实秋的译莎活动[J];安徽广播电视大学学报;2007年02期
6 项西国;;谈语用翻译[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2005年06期
7 楼鲜艳;;译者的文化传输者角色探讨[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2006年03期
8 叶岚;;从传播学角度探讨对外宣传材料英译的原则——以北京奥运会对外宣传材料为例[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2008年02期
9 何慧娟;;格式塔意象图式原理在翻译中的应用[J];安徽职业技术学院学报;2011年03期
10 张枝新;张德让;;从个性倾向性论辜鸿铭英译儒经的动因[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2007年01期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 王惠萍;;从《饮酒》(其五)的五个译本看译者的主体性[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
2 廖春兰;;变译与译者主体性[A];语言与文化研究(第一辑)[C];2007年
3 刘世芝;;翻译、翻译主体性与翻译伦理[A];语言与文化研究(第六辑)[C];2010年
4 余锋;;翻译标准的动态特征和原文差异性的保持[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
5 张丽芳;;论译者的主体性-从阐释学角度分析[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
6 阮晶;;译者主体性及其在翻译选材中的体现[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
7 刘元元;;女性主义翻译中的译者主体性[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
8 侯林平;;我国近十年来译者主体性研究的回顾与反思[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
9 王玉珏;;论译者主体性在典故翻译中的体现——比较文学视角[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
10 吴伟雄;吴庆雯;;灵感造就名家名译,理解有赖语篇分析——应用读书笔记辅助教学三五例[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 王娟;理论旅行:吸收与变异[D];上海外国语大学;2010年
2 陆秀英;中国当代翻译文学系统中主体间关系的生态分析[D];上海外国语大学;2010年
3 徐莉娜;翻译中句子结构转换研究[D];上海外国语大学;2010年
4 高玉兰;解构主义视阈下的文化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
5 王厚平;美学视角下的文学翻译艺术研究[D];上海外国语大学;2010年
6 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年
7 黄芳;跨语际文学实践中的多元文化认同[D];华东师范大学;2011年
8 朱琳;译者为中心的多学科性翻译理论建构[D];南开大学;2010年
9 洪娜;超越文化相对主义—加里·斯奈德的文化思想研究[D];中央民族大学;2011年
10 夏泽祥;美国宪法第九修正案研究[D];山东大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 叶晶晶;重建文化亲缘关系[D];上海外国语大学;2010年
2 郑清斌;妥协、互动、融合[D];上海外国语大学;2010年
3 宋春艳;从译者主体性角度分析李清照词的英译[D];上海外国语大学;2010年
4 金帅;论译者主体性[D];上海外国语大学;2010年
5 张靖;法语幽默的翻译[D];上海外国语大学;2010年
6 李追坤;杨必译本《名利场》中的女性主义翻译表现及其意义[D];上海外国语大学;2010年
7 胡梦颖;特殊的赞助人—论姜椿芳对翻译活动的影响[D];上海外国语大学;2010年
8 张潇予;从译者主体性角度比较David Copperfield四个中译本[D];上海外国语大学;2010年
9 曹青;从功能对等角度探讨许渊冲的翻译理论[D];上海外国语大学;2010年
10 徐静晶;论非文学翻译中的译者主体性[D];上海外国语大学;2010年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 宋志平;论翻译过程中的主体性意识[J];东北师大学报;2000年06期
2 赵毅衡;;加里·斯奈德翘首东望[J];读书;1982年08期
3 高宁;论译者的主体性地位——兼论翻译标准的设立原则[J];上海科技翻译;1997年01期
4 刘生;加里·斯奈德诗中的中国文化意蕴[J];外语教学;2001年04期
5 王玉樑;论主体性的基本内涵与特点[J];天府新论;1995年06期
6 区鉷,中山大学外国语学院;加里·斯奈德面面观[J];外国文学评论;1994年01期
7 许钧;试论译作与原作的关系[J];外语教学与研究;2002年01期
8 张南峰;从边缘走向中心(?)——从多元系统论的角度看中国翻译研究的过去与未来[J];外国语(上海外国语大学学报);2001年04期
9 杨春时;文学理论:从主体性到主体间性[J];厦门大学学报(哲学社会科学版);2002年01期
10 舒奇志,杨华;互文性理论与文学翻译中译者的主体性[J];湘潭大学社会科学学报;1999年06期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 李晓韵;;译者主体性在翻译操控中的彰显——以徐志摩的诗歌翻译为例[J];文教资料;2011年18期
2 龚琪峰;董良峰;;诗歌翻译中接受美学——从接受美学角度评《春晓》的英译[J];文教资料;2009年24期
3 陈红梅;廖志勤;;论译者主体性在许渊冲古体诗歌英译中的体现[J];西南科技大学学报(哲学社会科学版);2008年03期
4 廖七一;硬币的另一面——论胡适诗歌翻译转型期中的译者主体性[J];中国比较文学;2003年01期
5 胡慕辉;王琼;;论诗歌翻译创作空间中的交互主体性——以两个译本为例[J];暨南学报(哲学社会科学版);2011年03期
6 管振彬;;从接受美学理论到诗歌翻译中的接受者[J];长沙大学学报;2009年03期
7 高杰;;浅谈“三美”原则下译者主体性的发挥——以唐诗的英译为例[J];青年文学家;2010年17期
8 邓睿;王忠霞;;从译者主体性看辜鸿铭英译诗歌中归化策略的选择[J];科技信息;2009年24期
9 聂韶峰;;译者主体性在许渊冲诗词改译中的彰显[J];时代文学(双月上半月);2009年04期
10 李明;;译者主体性在旅游景点翻译中的体现[J];南昌教育学院学报;2011年01期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 刘莉;;诗歌翻译中的译者主体性[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
2 童晶晶;贾鑫鑫;;中国诗歌翻译的“深秋”和“初春”——访屠岸先生[A];屠岸诗歌创作研讨会论文集[C];2010年
3 张晶;;从女性主义视角看译者主体性——浅谈《紫颜色》男女译者的译作特征[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
4 廖春兰;;变译与译者主体性[A];语言与文化研究(第一辑)[C];2007年
5 董玉芳;;诗歌翻译,对等还是功能?——以许译唐诗为例[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
6 王玉珏;;论译者主体性在典故翻译中的体现——比较文学视角[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
7 周海燕;;译诗中的“做诗”成分[A];中国诗歌研究动态(第一辑)[C];2004年
8 金春笙;;论译诗神似——管窥丁尼生《鹰》的两篇译文[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
9 陆钰明;;多恩诗歌节奏及其翻译初探[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
10 张煜;;《楚辞》的英译比较研究——以《九歌山鬼》为例[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 明江;哈森诗歌翻译作品研讨会召开[N];文艺报;2009年
2 朱洁;少数民族诗歌:“摆渡”于汉英之间[N];中国民族报;2008年
3 叶廷芳;德语文学走入中国读者视野[N];文艺报;2009年
4 泸县立石中学 张兆容;怎样在英语教学中运用情感[N];泸州日报;2008年
5 水矿教育集团红旗学校 华晓明;浅谈如何培养学生的英语学习兴趣[N];六盘水日报;2009年
6 安康中学初中部 高俊;兴趣燃起求知的渴望[N];安康日报;2009年
7 张红霞 周口市第四中学;谈《新课程标准》指导下的初中英语阅读课[N];周口日报;2009年
8 毕节市阿市中学 王仕中;浅析在教学中如何以学生为主体[N];毕节日报;2010年
9 黄州区杨鹰岭中学 张复严;激发学生学习兴趣 提高英语教学效果[N];黄冈日报;2010年
10 大方县高店中学 侯丽;英语教学应强化应用性[N];毕节日报;2010年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 张俊杰;试论中庸诗歌翻译观的构建[D];河南大学;2010年
2 吴迪龙;互文性视角下的中国古典诗歌英译研究[D];上海外国语大学;2010年
3 唐艳芳;赛珍珠《水浒传》翻译研究[D];华东师范大学;2009年
4 王勇;《论语》英译的转喻视角研究[D];上海交通大学;2009年
5 蒙兴灿;五四前后英诗汉译的社会文化研究[D];华东师范大学;2008年
6 李虹;《红楼梦》诗词英译移情比较研究[D];上海外国语大学;2011年
7 贾卉;符号意义再现:杜甫诗英译比读[D];上海外国语大学;2009年
8 刘雅峰;译者的适应与选择:外宣翻译过程研究[D];上海外国语大学;2009年
9 陈惠;阿瑟·韦利翻译研究[D];湖南师范大学;2010年
10 姚振军;基于双语领域本体的典籍英译批评研究[D];大连理工大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 张珏;从诗歌翻译看译者主体性[D];河海大学;2007年
2 钱晨;从许渊冲的诗歌翻译论译者主观性[D];天津财经大学;2008年
3 郑丽莉;郭沫若诗歌翻译中的译者主体性研究[D];暨南大学;2009年
4 宋春艳;从译者主体性角度分析李清照词的英译[D];上海外国语大学;2010年
5 薛海琴;从孙梁、苏美的《达洛卫夫人》看译者主体性的体现[D];华中师范大学;2011年
6 胡畔;《紫色》汉译本中译者主体性的研究[D];哈尔滨师范大学;2010年
7 蒲姗姗;林语堂译者主体性研究[D];四川外语学院;2010年
8 孙崇菊;从译者主体性看《红楼梦》两译本中詈骂语的英译[D];四川师范大学;2010年
9 何香平;从译者主体性看《孙子兵法》三个英译本[D];湖南师范大学;2010年
10 徐鲁亚;《庄子》三个英译本的译者主体性研究[D];上海师范大学;2010年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026