收藏本站
《首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑》2011年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

从文化角度看译者主体性的发挥

孔燕  
【摘要】:现代社会的发展促进了不同文化之间的交流愈加频繁,而翻译工作也是得到了极大地发展,翻译界的理论学说也层出不穷,作为翻译活动的主要行为者和实施者—译者的作用也越来越突出。译者的主体性是研究的一个新层面,那么面对新的环境,译者,作为翻译活动的主要的信息和文化传播者,在进行不同文化的交际时应该树立强烈的跨文化意识。译者发挥主体性进行翻译活动的时候经常会受到不同文化的影响,出现"文化误译",这就要求译者必须具备高度的文化素质,在进行翻译活动的时候充分考虑到原语和译入语国家文化的差异,依靠自己高度的文化修养得出更高质量的翻译作品,更好地促进文化传播与交流。
【作者单位】:厦门大学外文学院
【分类号】:H059

【参考文献】
中国期刊全文数据库 前1条
1 张南峰;从边缘走向中心(?)——从多元系统论的角度看中国翻译研究的过去与未来[J];外国语(上海外国语大学学报);2001年04期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 方灿;翻译批评:从印象到科学——浅谈翻译批评的科学性[J];阿坝师范高等专科学校学报;2004年02期
2 高路,高远;“黄花”=“yellow flowers”?——从一例中诗英译看将互文性理论引入翻译研究的必要性[J];安徽大学学报;2003年04期
3 赵诚;通天塔里的镣铐舞者——也谈文学翻译中译者的主体性[J];安徽大学学报;2004年05期
4 程永生;;翻译主体性研究和描写交际翻译学的理论框架[J];安徽大学学报;2005年06期
5 朱明胜;略论归化翻译与文化意象的缺失[J];安徽教育学院学报;2002年04期
6 张杰;;多元系统论视角下的鲁迅异化翻译理论[J];安徽广播电视大学学报;2006年04期
7 王林;;英汉词汇的文化差异与翻译陷阱[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2010年02期
8 许磊;翻译中主体因素对文化信息传播的影响[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2005年05期
9 张卫萍;;从译者风格看《红楼梦》的文化意象翻译[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2008年04期
10 张德让,翟红梅;论译语文化与文本选择[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2000年04期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 姚珑;;网格理论在翻译中的应用——以林语堂编译《虬髯客传》为例[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
2 李瑶;;A Review on Audio-visual Translation Studies[A];语言与文化研究(第二辑)[C];2008年
3 孙丹枫;;浅析庞译《论语》之特色——庞德个性化解读对《论语》译本翻译取向的决定作用[A];语言与文化研究(第四辑)[C];2009年
4 郭尚兴;;汉英文化类辞典编纂要端举论——以《汉英中国哲学辞典》为例[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第6届年会暨学术研讨会论文专辑[C];2005年
5 郭尚兴;;论汉英中国文化辞典条目英译的历史认知——以《汉英中国哲学辞典》为例[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第七届年会论文集[C];2007年
6 吴春兰;李晓燕;;译学“特色派”与研究生翻译理论教学[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
7 许春翎;;古典文学作品英译中的格式塔意象再造阐释——兼评林语堂译介《浮生六记》中的审美体验[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
8 吴建;;从文学翻译中错位文化意象的处理谈起:翻译文学一定要保留“洋装”么?[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
9 彭辉;;从多维视角为文学翻译中的“误读”正名[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
10 李芦笛;;中国古典诗歌中文化意象的翻译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 谢云才;文本意义的诠释与翻译[D];上海外国语大学;2010年
2 黄德先;文化途径翻译研究:争议与回应[D];上海外国语大学;2010年
3 王娟;理论旅行:吸收与变异[D];上海外国语大学;2010年
4 陆秀英;中国当代翻译文学系统中主体间关系的生态分析[D];上海外国语大学;2010年
5 高玉兰;解构主义视阈下的文化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
6 王厚平;美学视角下的文学翻译艺术研究[D];上海外国语大学;2010年
7 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年
8 冯军;论外宣翻译中语义与风格的趋同及筛选机制[D];上海外国语大学;2010年
9 黄芳;跨语际文学实践中的多元文化认同[D];华东师范大学;2011年
10 吕敏宏;手中放飞的风筝[D];南开大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 韩芳;从翻译标准的变化看译者主体性的变化[D];河北大学;2009年
2 刘莹;语用对等理论视角下汉语商标词英译研究[D];广西师范学院;2010年
3 李振;关联—顺应理论视角下茅盾作品中文化负载词的翻译策略研究[D];广西师范学院;2010年
4 王平;论重译[D];上海外国语大学;2010年
5 汪亮;对比研究:关联理论和顺应理论在口译过程中的应用[D];上海外国语大学;2010年
6 胡成蹊;文学译者的人文素养[D];上海外国语大学;2010年
7 高凡凡;王尔德在20世纪中国的译介与接受研究[D];上海外国语大学;2010年
8 刘菲菲;论林语堂英译《浮生六记》的审美再现[D];上海外国语大学;2010年
9 金帅;论译者主体性[D];上海外国语大学;2010年
10 赵丹丹;从功能主义理论视角看中国高校网页简介英译[D];上海外国语大学;2010年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前5条
1 罗新璋;;我国自成体系的翻译理论[J];中国翻译;1983年07期
2 谭载喜;中西译论的相似性[J];中国翻译;1999年06期
3 张南峰;特性与共性──论中国翻译学与翻译学的关系[J];中国翻译;2000年02期
4 谭载喜;中西翻译传统的社会文化烙印[J];中国翻译;2000年02期
5 郭建中;简评《西方翻译理论精选》[J];中国翻译;2000年05期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 于洁;田霞;;从权力话语理论看文化翻译中的译者主体性[J];怀化学院学报;2010年12期
2 傅庆莲;;论译者的主体性——以Crowley的《道德经》英译本为例[J];琼州学院学报;2009年03期
3 张艳秋;;论译者主体性与翻译的语境重构[J];大连民族学院学报;2010年04期
4 吴波;译者地位边缘化成因及其对策初探[J];国外外语教学;2004年01期
5 郑航天;;译者主体性的发挥及其受制因素[J];吉林省教育学院学报(学科版);2011年07期
6 王晓敬;杨琪;;文学翻译中译者的创造性叛逆[J];林区教学;2008年08期
7 吴凌燕;;浅谈女性主义翻译观对文学翻译译者主体性的影响[J];安徽文学(下半月);2010年10期
8 张恺;顾杰;;浅析译者主体性的影响因素[J];传奇.传记文学选刊(理论研究);2010年11期
9 王立英;孙琳;;影响译者主体性发挥的原因[J];安徽文学(下半月);2009年06期
10 陈安英;刘祥清;;女性主义语境下的译者主体性[J];湖北经济学院学报(人文社会科学版);2010年03期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 孔燕;;从文化角度看译者主体性的发挥[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
2 阮晶;;译者主体性及其在翻译选材中的体现[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
3 刘元元;;女性主义翻译中的译者主体性[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
4 吕绮锋;;翻译活动之中译者的功能——以生态翻译为中心[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
5 轩治峰;;具象-抽象-具象:翻译的一个心理路程[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
6 傅惠生;;《翻译学导论》框架思考与设计[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
7 王恩冕;;应当重视翻译史的教学与研究[A];国际交流学院科研论文集(第四期)[C];1997年
8 殷璎;;从改写理论的视角看张爱玲自译《金锁记》的翻译策略[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
9 张丽芳;;论译者的主体性-从阐释学角度分析[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
10 侯林平;;我国近十年来译者主体性研究的回顾与反思[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 西北大学 陈汉良 陈国庆;五四时期翻译活动与马克思主义社会学思想传播[N];光明日报;2010年
2 赵宗禧;北京老字号全球征集中餐译名[N];西部时报;2007年
3 唐瑾;《中国翻译通史》演绎翻译三千年[N];中国新闻出版报;2006年
4 唐瑾;跨越三千年的翻译通史[N];中华读书报;2006年
5 姜秋霞;翻译学:科学与艺术、共性与个性的统一[N];光明日报;2002年
6 沈则瑾;世界翻译大会首次在中国举办[N];经济日报;2008年
7 钱志富;翻译的功用[N];文艺报;2007年
8 张绪山 王明毅 张强;翻译事业的百年历程与目前现状[N];中华读书报;2006年
9 彭光飙;翻译是地方经济发展和国际交流的加速器[N];江苏经济报;2006年
10 许钧朱玉彬;我国翻译史研究的新进展[N];中华读书报;2007年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 段峰;透明的眼睛:文化视野下的文学翻译主体性研究[D];四川大学;2007年
2 吴波;论译者的主体性[D];华东师范大学;2005年
3 贺爱军;译者主体性的社会话语分析[D];苏州大学;2012年
4 冷惠玲;论译者风格批评[D];上海外国语大学;2008年
5 葛林;论跨文化伦理对翻译的规约[D];厦门大学;2008年
6 周小玲;基于语料库的译者文体研究[D];湖南师范大学;2011年
7 朱一凡;翻译与现代汉语的变迁(1905-1936)[D];华东师范大学;2009年
8 汤(竹君);中国翻译与翻译研究现状反思[D];华东师范大学;2006年
9 滕梅;1919年以来的中国翻译政策问题初探[D];复旦大学;2008年
10 傅昌萍;模糊化思维与翻译[D];上海外国语大学;2007年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 杨维春;译者主体性在傅雷翻译中的介入[D];湘潭大学;2010年
2 高贝贝;传播学视阈下的译者主体性研究[D];西南交通大学;2010年
3 马耀娟;从乔治·斯坦纳的翻译理论看译者主体性[D];山东师范大学;2011年
4 党丛丛;哈贝马斯主体间性视角下译者主体性研究[D];吉林大学;2011年
5 洪霞;浅论译者主体性[D];湖南师范大学;2004年
6 叶乐;论译者主体性及其在人类历史重大变革中的作用[D];上海外国语大学;2004年
7 刘平;解构主义视角下论译者主体性[D];湖南科技大学;2010年
8 侯林平;译者主体性的概念及其体现形式:关联理论阐释[D];中国海洋大学;2004年
9 莫秋月;解构主义视野下林译小说中译者主体性的体现[D];华中师范大学;2011年
10 鲁城冀;从德里达和本雅明的翻译观看译者主体性发挥的合理性[D];四川外语学院;2010年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026