收藏本站
《首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集》2011年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

从改写理论的视角看张爱玲自译《金锁记》的翻译策略

殷璎  
【摘要】:安德烈·勒菲弗尔是西方翻译研究"文化转向"的代表人物之一,他提出著名的改写理论,认为翻译是对原作的改写。这一理论不仅革新了传统的翻译研究模式,而且为译者主体性的研究提供了新的理论基础和视角。而自译作为一种特殊的翻译现象,具有更大的自由性和创新性。本文通过对张爱玲自译《金锁记》的英译本The Golden Cangue的研究,以探索译者主体性的体现及所受的影响。
【作者单位】:厦门大学外文学院
【分类号】:H059;I046

【参考文献】
中国期刊全文数据库 前6条
1 任晓梅;李瑞霞;;自译初探[J];才智;2010年01期
2 何绍斌;作为文学“改写”形式的翻译——Andre Lefevere翻译思想研究[J];解放军外国语学院学报;2005年05期
3 陈吉荣;;转换性互文关系在自译过程中的阐释——《金锁记》与其自译本及改写本之比较研究[J];解放军外国语学院学报;2008年02期
4 陈吉荣;;论基于自译视角的翻译策略[J];盐城师范学院学报(人文社会科学版);2010年03期
5 林克难;增亦翻译,减亦翻译——萧乾自译文学作品启示录[J];中国翻译;2005年03期
6 章妍;钱艳秋;;从德国功能派翻译理论看《金锁记》的翻译策略[J];淮北职业技术学院学报;2009年04期
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 张晶;;从女性主义视角看译者主体性——浅谈《紫颜色》男女译者的译作特征[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前3条
1 段睿;张爱玲自译作品个案研究[D];北京语言大学;2009年
2 张妍;文学翻译中自译者的主体性研究[D];天津师范大学;2010年
3 高彦;文学翻译中自译与他译的比较研究[D];浙江师范大学;2010年
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 施烽霞;滕长江;;从自译现象看翻译中的悖论[J];安徽文学(下半月);2010年02期
2 彭晶;;曹七巧心理的普遍性与世俗性——再读《金锁记》[J];安徽文学(下半月);2010年12期
3 张羽;;哈代与张爱玲女性人道主义世界观的比较——从苔丝到曹七巧[J];北方文学(下半月);2010年03期
4 任晓梅;李瑞霞;;自译初探[J];才智;2010年01期
5 朱晓玲;;改写理论的分歧意见析评——兼与王峰、马琰商榷[J];成都大学学报(社会科学版);2011年01期
6 李昕;;改写理论对译者创造性叛逆的解释[J];重庆科技学院学报(社会科学版);2007年01期
7 李科平;王衡;;析张爱玲小说的女性悲剧[J];重庆交通大学学报(社会科学版);2008年01期
8 林爱华;;赞助人对引进版图书翻译的影响[J];重庆电子工程职业学院学报;2011年03期
9 张启剑;;功能对等理论在英汉翻译中的应用[J];滁州学院学报;2006年06期
10 林雪飞;;试析电影艺术语言在“海派小说”中的应用[J];电影文学;2012年07期
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 金春笙;;论译诗神似——管窥丁尼生《鹰》的两篇译文[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
中国博士学位论文全文数据库 前4条
1 王青;基于语料库的《尤利西斯》汉译本译者风格研究[D];山东大学;2010年
2 刘桂兰;论重译的世俗化取向[D];上海外国语大学;2011年
3 吕黎;中国现代小说早期英译个案研究(1926-1952)[D];上海外国语大学;2011年
4 周丽娜;现代性悖论与被压抑的物质言说[D];山东师范大学;2009年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 张弄影;从操纵角度看苏曼殊译拜伦诗歌[D];长沙理工大学;2010年
2 郑佳佳;林语堂自译研究[D];天津财经大学;2010年
3 王潇杨;从归化和异化的角度看张爱玲小说《金锁记》的英译[D];太原理工大学;2011年
4 孙娟娟;叶兆言“系列小说”论[D];河南大学;2011年
5 刘爽;张爱玲小说《金锁记》自译与改写英版本反响不佳的原因分析[D];河南大学;2011年
6 杨荣广;改写理论视角下杨氏夫妇《宋明平话选》翻译研究[D];华中师范大学;2011年
7 王燕;改写理论视角下的萧乾自译作品研究[D];兰州大学;2011年
8 包光霞;从勒菲弗尔的操控论看葛浩文英译本《狼图腾》[D];内蒙古大学;2011年
9 杨汭枝;从女性主义翻译理论看张爱玲翻译的《老人与海》[D];中北大学;2011年
10 陈思;萧乾翻译思想研究[D];湖南师范大学;2011年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 胡韵涵;;《金锁记》英译本为何反响不佳?[J];安徽文学(下半月);2008年07期
2 赵淑文;;从功能派翻译理论看异化与归化[J];太原师范学院学报(社会科学版);2008年06期
3 萧乾;文学翻译琐议[J];读书;1994年07期
4 黄大宏;中国古代小说重写结构型本事的四种基本模式[J];海南大学学报(人文社会科学版);2003年04期
5 灵真;海内外张爱玲研究述评[J];华文文学;1996年01期
6 何杏枫;张爱玲研究在北美[J];华文文学;2002年01期
7 袁莉;文学翻译主体的诠释学研究构想[J];解放军外国语学院学报;2003年03期
8 姜洪伟;《金锁记》、《怨女》比较谈[J];江淮论坛;2004年02期
9 Robert Wechsler;胡兴文;巫阿苗;;没有舞台的表演:文学翻译的艺术[J];科技英语学习;2008年07期
10 廖七一;重写神话:女性主义与翻译研究[J];四川外语学院学报;2002年02期
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 费小平;翻译的政治——翻译研究与文化研究[D];四川大学;2004年
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 常丽纳;;从《金锁记》和《路易丝》看中外作家对人性的揭示[J];现代语文(文学研究版);2008年09期
2 沈国清;;人格变异下的畸形母爱——《母亲大人》与《金锁记》两部作品母亲形象之比较[J];今日南国(理论创新版);2009年11期
3 孟贵蕴;论时代背景与商业文化对张爱玲创作的影响[J];理论学刊;2001年06期
4 舒婷;审己度人──读张爱玲[J];当代作家评论;1997年03期
5 张凤香;;张爱玲与毛姆审美态度的比较[J];飞天;2009年10期
6 ;CONTRIBUTORS[J];明日风尚;2009年04期
7 刘群;;鲁迅和张爱玲的女权思想比较[J];文学教育(上);2008年12期
8 郭昕;;寻常男女 非常情爱——张爱玲与王安忆小说的婚恋比较[J];山花;2008年09期
9 止庵;樗下谈文[J];文艺评论;1996年05期
10 宋以朗;;《雷峰塔》、《易经》中译本引言[J];现代中文学刊;2010年06期
中国重要会议论文全文数据库 前8条
1 殷璎;;从改写理论的视角看张爱玲自译《金锁记》的翻译策略[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
2 李艳勤;;张爱玲的自译作品The Golden Cangue中的翻译策略探究[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
3 霍克冬;;从安德森的《森林之死》到张爱玲的《花凋》[A];中国语言文学资料信息(1999.2)[C];1999年
4 张曼;;从翻译看张爱玲的中西文化观[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
5 张曼;;翻译:文化在文本间穿行——张爱玲文学翻译初探[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
6 洛汀;;文艺家岂可不问政治[A];云南省当代文学研究会文学评论选[C];2007年
7 赵云来;封正斌;;把人文精神溶化到文学写作中去[A];贵州省写作学会2004学术年会论文集[C];2004年
8 王玉珏;;论译者主体性在典故翻译中的体现——比较文学视角[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 本报记者 林侃;海西舞台演绎海峡情深[N];福建日报;2009年
2 刘成芳;史料工作是女性文学研究发展的基石[N];中华读书报;2005年
3 陈歆耕;文学批评因何而伟大?[N];文汇报;2010年
4 本报记者 陈文波 林侃;八闽艺苑写华章[N];福建日报;2009年
5 陈长林;笔名太怪 解读生碍[N];中国教育报;2007年
6 本报记者  陈熙涵;当代写作需走出西方视野[N];文汇报;2007年
7 张琴;改革让重庆国有文艺院团焕发活力[N];西部时报;2010年
8 段运冬 袁荷;实现经济品牌到艺术品牌的转化[N];人民政协报;2011年
9 格非 早报记者 田波澜 整理;“时间不再,我们不再有耐心”[N];东方早报;2011年
10 采写 本报记者 黄玮;放大历史和文化的眼光[N];解放日报;2010年
中国博士学位论文全文数据库 前4条
1 钟琛;消费文化语境中的“媒介文学事件”研究[D];四川大学;2007年
2 段峰;透明的眼睛:文化视野下的文学翻译主体性研究[D];四川大学;2007年
3 唐艳芳;赛珍珠《水浒传》翻译研究[D];华东师范大学;2009年
4 孙立春;中国的日本近现代小说翻译研究[D];天津师范大学;2008年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 王盈;《金锁记》与《查泰莱夫人的情人》性爱观的比较研究[D];重庆师范大学;2011年
2 陈旭;论张爱玲小说《金锁记》自译中的归化与异化[D];安徽大学;2011年
3 蔡健;“多元调和”:张爱玲翻译的女性主义视角研究[D];复旦大学;2010年
4 张韬;张爱玲译《老人与海》的特色研究[D];华东师范大学;2009年
5 马若飞;张爱玲翻译研究[D];北京语言大学;2007年
6 罗霞;“城”里“城”外的挣扎[D];上海师范大学;2010年
7 吴霞;缺失性母爱与女性创作[D];郑州大学;2007年
8 付莹喆;张爱玲翻译活动研究[D];上海外国语大学;2010年
9 唐羽;从乔治·斯坦纳阐释学视角看张爱玲译《老人与海》的译者主体性[D];华中师范大学;2011年
10 邵霞;[D];西安外国语大学;2011年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026