收藏本站
《福建省外国语文学会2010年年会论文集》 2010年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

译者情感对文学翻译的影响

冯学琪  
【摘要】:译者作为翻译活动的主体,其主体构成要素如语言的感悟力和创造力、丰富的想象力、情感、审美判断力和艺术敏感等都影响着翻译的过程与结果。对于文学这种艺术形式而言,情感是其灵魂。因而对文学作品来说,译者的情感因素对其翻译往往有着更为突出的影响。本文以文学翻译为切入点,分别从原文理解、翻译过程和译文效果三个方面分析译者的情感对翻译活动的影响。

知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前4条
1 李维;;谈情感方式在中学英语教学中的应用[J];新课程(教研版);2009年10期
2 张迅博;;英汉色彩词的情感隐喻表达[J];邢台职业技术学院学报;2010年04期
3 黄晓红;文化传统对中国学生外语学习心理的影响[J];高等教育研究;1992年04期
4 黄晓红;弘扬民族文化优秀传统 促进中国学生的外语学习[J];北京第二外国语学院学报;1997年05期
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 冯学琪;;译者情感对文学翻译的影响[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 林楠;俄语词汇语义体系中的情感范畴化问题研究[D];首都师范大学;2011年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978