收藏本站
《福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集》2009年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

从近年华语影片字幕翻译看异化与归化的统一

李敏  
【摘要】:异化与归化是翻译当中经常使用的两种翻译方法,前者忠实于源语文化,后者忠实于目的语文化,翻译界对于异化与归化的取舍一直存在许多争议。而电影字幕翻译与跨文化研究密不可分,本文拟以六部华语影片的英文字幕翻译为例分析异化与归化的应用,从而得出异化与归化在翻译当中应该结合使用的结论。
【分类号】:H315.9

【参考文献】
中国期刊全文数据库 前6条
1 范星星;;中国电影字幕翻译归化现象探究[J];高等教育与学术研究;2008年08期
2 钱绍昌;影视翻译──翻译园地中愈来愈重要的领域[J];中国翻译;2000年01期
3 张经浩;与奈达的一次翻译笔谈[J];中国翻译;2000年05期
4 赵春梅;论译制片翻译中的四对主要矛盾[J];中国翻译;2002年04期
5 蔡平;翻译方法应以归化为主[J];中国翻译;2002年05期
6 徐淼;林艳;;论字幕翻译的异化趋势[J];浙江万里学院学报;2007年06期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 李红;;翻译中的归化与异化[J];安徽电气工程职业技术学院学报;2007年04期
2 俞莲年;语言的特殊性与口译[J];安徽大学学报;2002年04期
3 杨京宁,王琪;汉语新词新语词源探析及英译[J];安徽大学学报;2003年04期
4 袁文彬;翻译研究的语篇分析模式及其意义[J];安徽大学学报;2004年01期
5 李可胜;语义—功能的翻译教学观[J];安徽教育学院学报;2001年04期
6 李志英;异化、归化的理据与层面[J];安徽广播电视大学学报;2005年03期
7 冯成一;适度异化与文化交流[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2004年Z1期
8 郑玲;从目的论看汉英翻译中的文化传输——兼评《京华烟云》中的翻译策略[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2005年02期
9 任丹青;;农业社会中的“醉翁”形象——从认知语境角度分析英译本《醉翁亭记》[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2006年05期
10 张启剑;;英汉互译中的文化差异[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2006年06期
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 曹磊;翻译的修辞符号视角研究[D];上海外国语大学;2010年
2 齐伟钧;终身教育框架下成人外语教学研究[D];上海外国语大学;2010年
3 朱健平;翻译的跨文化解释[D];华东师范大学;2003年
4 侯国金;语用标记等效原则[D];上海外国语大学;2004年
5 海芳;英语专业本科生的笔译测试[D];上海外国语大学;2004年
6 李磊荣;论民族文化的可译性[D];上海外国语大学;2004年
7 胡德香;中西比较语境下的文化翻译批评理论[D];华东师范大学;2005年
8 温建平;翻译中价值组合体的重构[D];上海外国语大学;2005年
9 吴(燕日);翻译相异性[D];暨南大学;2006年
10 陈志杰;文言在外汉翻译中的适用性研究[D];上海师范大学;2007年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前8条
1 徐飞;异化翻译之我见[J];重庆师专学报;2001年02期
2 丁小苏;国产大片骂声中成长[J];电影;2005年10期
3 谢应喜;从文化趋同看归化和异化[J];广东外语外贸大学学报;2001年04期
4 卢炳群;影视字幕翻译散论[J];南京晓庄学院学报;2002年03期
5 余承法;异化——翻译的必然趋势[J];武汉工业学院学报;2002年03期
6 申丹;试论外语科研创新的四种途径[J];外语与外语教学;2001年10期
7 孙致礼;中国的文学翻译:从归化趋向异化[J];中国翻译;2002年01期
8 王东风;归化与异化:矛与盾的交锋?[J];中国翻译;2002年05期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 陈谱顺;章婷;;目的论观照下黄西演讲字幕翻译[J];牡丹江大学学报;2011年08期
2 田昌;何文静;;英汉字幕翻译中的语意与语势[J];电影评介;2011年12期
3 向琼;;从功能翻译理论看《功夫熊猫》的字幕翻译[J];科技信息;2011年16期
4 董未泯;;目的论在英汉字幕翻译中的运用[J];湖北函授大学学报;2011年07期
5 杨红娜;;合作原则指导下的字幕翻译——以《绝望主妇》为例[J];剑南文学(经典教苑);2011年07期
6 姚丽娟;;论中医翻译中的归化与异化(英文)[J];海外英语;2011年08期
7 车乐格尔;;字幕翻译综述[J];文学界(理论版);2011年07期
8 陈莉莉;;从目的论浅谈《加勒比海盗:惊涛怪浪》中文字幕翻译[J];哈尔滨职业技术学院学报;2011年05期
9 曾庆敏;;从顺应论视角看美剧《生活大爆炸》的字幕翻译[J];海外英语;2011年06期
10 雷鸣;;浅析电影字幕翻译中的差额翻译[J];考试周刊;2011年51期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 李敏;;从近年华语影片字幕翻译看异化与归化的统一[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
2 唐发年;;试论异化与归化在习语翻译中的运用[A];福建省外国语文学会2002年会论文集[C];2002年
3 张传彪;;对“异化”的困惑与思考[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
4 刘敏;;论外国影片的字幕翻译[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
5 庞淼;;英语幽默翻译初探[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
6 杨柳;;大学英语教育产出异化问题初探[A];2005年中国教育经济学年会会议论文集[C];2005年
7 陈谊;;《新世纪汉英大词典》熟语翻译中异化和归化两种策略的运用[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
8 杜海燕;;浅析英语电影名称汉译策略——兼评大陆、香港及台湾的英语影名汉译[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
9 王峥;;习语的文化内涵及其翻译的归化和异化[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
10 苏艳;;余国藩《西游记》英译本中诗词全译的研究[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
中国博士学位论文全文数据库 前2条
1 董海雅;情景喜剧幽默翻译的多元视角[D];上海外国语大学;2007年
2 邱玏;中医古籍英译历史的初步研究[D];中国中医科学院;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 徐淼;同化和异化在英译汉影视翻译中的应用[D];上海外国语大学;2007年
2 杨敏;功能翻译理论与情景喜剧《六人行》的字幕翻译[D];湘潭大学;2005年
3 马俊宁;影视字幕翻译中的“信、达、雅”[D];山东大学;2010年
4 马玉洁;目的论视角下的电影字幕翻译研究[D];苏州大学;2010年
5 饶文韵;影视字幕汉译研究[D];河南大学;2011年
6 李波;从目的论的途径解读《阿凡达》的字幕翻译[D];东北林业大学;2011年
7 翁敏雅;顺应论视角下的电影字幕翻译[D];宁波大学;2011年
8 闫德菊;简译:电影字幕翻译的主要策略[D];天津师范大学;2010年
9 吴行爱;从字幕翻译看幽默效果的实现[D];扬州大学;2010年
10 赵莉;英语电视剧《越狱》字幕翻译技巧对比研究[D];成都理工大学;2010年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026