收藏本站
《福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集》2009年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

《围城》中的幽默比喻及其英译

林凤来  
【摘要】:幽默比喻是小说《围城》的一大语言特色。幽默的本质是"不一致性",而比喻却强调本体喻体之间的一致性,因此幽默比喻的特点是对立统一。幽默比喻的翻译需要强调本体喻体之间的相异,又要体现两者间的相似。本文尝试在关联理论视角下讨论幽默比喻的英译问题。
【分类号】:I046;H315.9

【参考文献】
中国期刊全文数据库 前1条
1 吕琳琼;;幽默和幽默翻译——析《围城》及其英译本[J];广东外语外贸大学学报;2007年04期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 顾正阳;康添俊;;古诗词英译中的道别礼俗[J];安徽电气工程职业技术学院学报;2010年02期
2 赵芝磊;;从概念合成理论看相声“包袱”手法在幽默言语中的意义构建[J];安徽广播电视大学学报;2008年03期
3 俞妍君;;《世界公民》中散文翻译的文言策略[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2010年06期
4 陈育德;画形于无象 造响于无声——论音乐与绘画之通感[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2004年02期
5 陈燕;;从目的论角度看《围城》中文化负载词的异化译法[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2011年06期
6 范海霞;;从情节与巧合解读《十八春》的不真实感[J];安徽文学(下半月);2008年09期
7 秦玉;;从修辞学的角度看英语幽默[J];安徽文学(下半月);2008年11期
8 潘慧艳;;布勒特·哈特短篇小说中的边疆元素[J];安徽文学(下半月);2009年03期
9 李岩璞;;从“语言—心理”结构来分析赵本山小品中的幽默[J];安徽文学(下半月);2009年05期
10 施烽霞;滕长江;;从自译现象看翻译中的悖论[J];安徽文学(下半月);2010年02期
中国重要会议论文全文数据库 前3条
1 谭学纯;;辞格生成与理解:语义·语篇·结构[A];福建省辞书学会第五届会员代表大会暨第十九届年会论文集[C];2009年
2 陈琴;;英汉幽默语比较[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
3 马一宁;;再论翻译写作学的建构[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 张喆;英语言语幽默的图式特征及解读难题探究[D];上海外国语大学;2010年
2 王俊;现代汉语离合词研究[D];华中师范大学;2011年
3 崔智英;电视访谈的语体特征研究[D];复旦大学;2011年
4 刘金华;神韵说与纯诗论比较研究[D];浙江大学;2012年
5 刘兴利;山西北路梆子研究[D];山西师范大学;2012年
6 李瑞明;雅人深致[D];华东师范大学;2003年
7 潘世松;不同年龄段语用主体语体特征研究[D];复旦大学;2003年
8 许龙;钱锺书诗学思想研究[D];福建师范大学;2004年
9 周芸;新时期文学跨体式语言的语体学研究[D];复旦大学;2004年
10 孙老虎;陈三立诗学研究[D];华东师范大学;2005年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 陈振媛;从功能翻译理论看《围城》的幽默翻译[D];上海外国语大学;2010年
2 张靖;法语幽默的翻译[D];上海外国语大学;2010年
3 崔有为;以利奇和顾曰国为代表的英汉礼貌原则比较研究及其对跨文化交际的启示[D];山东农业大学;2010年
4 代秋亚;英语幽默中的语用模糊研究[D];辽宁师范大学;2010年
5 方艳;英汉第三人称照应对比研究[D];长沙理工大学;2010年
6 朱超猛;运用概念合成理论分析美国脱口秀中的言语幽默[D];中国海洋大学;2010年
7 卞杰;论钱钟书的“诱”“讹”“化”翻译观[D];江南大学;2010年
8 胡亮;言语幽默的新格莱斯会话含义理论视角研究[D];长春工业大学;2010年
9 裴富家;关联理论视角下的风格翻译研究[D];华东理工大学;2011年
10 刘玥玥;冷笑话的语言学分析[D];武汉理工大学;2010年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前1条
1 王建国;论翻译的推理空间等距原则[J];外语教学;2003年02期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 崔慧波;通感修辞带给《围城》的艺术效果[J];广西大学学报(哲学社会科学版);1985年02期
2 孙艺风;《围城》英译本的一些问题[J];中国翻译;1995年01期
3 杨义德;;从小说美学的角度看《围城》英译文的艺术成就[J];武汉科技学院学报;2005年12期
4 李平;;从关联理论看幽默言语的翻译——以《围城》英译本为例[J];漯河职业技术学院学报;2007年04期
5 赵七月;;论会话含义与《围城》中的对话翻译[J];新西部(下半月);2009年10期
6 张竹莉;杨宇尧;;关联理论与文学文本意义的建构[J];佳木斯教育学院学报;2010年03期
7 刘婷婷;;从明示推理模式分析《围城》英译本的部分实例[J];长春理工大学学报;2011年01期
8 况在泉;《围城》中语言比喻的审美特色[J];贵州师范大学学报(社会科学版);1997年01期
9 陈科芳;赵有华;;关联理论与仿词的构造和翻译——以《红楼梦》的仿词为例[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2006年06期
10 郑珊珊;;关联翻译理论及其对古诗英译的启示[J];皖西学院学报;2006年06期
中国重要会议论文全文数据库 前4条
1 林凤来;;《围城》中的幽默比喻及其英译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
2 曾艳兵;陈秋红;;钱锺书《围城》与卡夫卡《城堡》之比较[A];中国语言文学资料信息(1999.1)[C];1999年
3 张胜冰;;批评家的角色问题[A];“新中国文学理论五十年”学术研讨会论文集[C];1999年
4 李星颐;;比较文学与翻译之间的关系刍议[A];贵州省翻译工作者协会2009年会暨学术研讨会论文汇编[C];2009年
中国重要报纸全文数据库 前3条
1 许松林;酷评虚拟的文化批判[N];文艺报;2000年
2 郭小聪;文学理想与作家情怀[N];中国经济时报;2001年
3 古华城;文学创作的新闻效应[N];中国文化报;2002年
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 卢玉卿;文学作品中言外之意的翻译研究[D];南开大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 刘玲慧;关联与幽默话语翻译[D];湖南师范大学;2006年
2 宋宛蓉;关联理论框架下《红楼梦》隐喻翻译的效度[D];上海外国语大学;2010年
3 徐秀梅;关联理论与文学翻译[D];上海海事大学;2003年
4 史金婵;从语境角度谈文学翻译[D];大连理工大学;2006年
5 张静;文学翻译批评的关联理论研究[D];浙江师范大学;2006年
6 赵琼;关联理论观照下的儿童文学英汉翻译[D];南京农业大学;2008年
7 黄振华;从关联理论角度试析老舍作品翻译[D];东华大学;2006年
8 杨佳;[D];四川师范大学;2004年
9 王茜;文学作品翻译中的注释研究[D];上海外国语大学;2009年
10 韩民丽;从关联理论视角解析文学翻译中的文化缺省[D];燕山大学;2009年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026