女性主义翻译中的译者主体性
【摘要】:在传统翻译理论中,译者总是处于隐形、无声的地位,翻译被赋予了一系列性别化的意象,同女性一样处于低下的从属地位。女性主义翻译观试图改变这种状况,强调译者的主体性,尤其是女性主义译者的主体性,希望运用话语这个工具争夺女性的话语权,在此过程中采取了彰显女性主义译者主体意识的翻译策略,为翻译理论的发展开辟了新的领域。
【相似文献】 | ||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|
【相似文献】 | ||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|