收藏本站
《福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集》2007年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

从认知负荷模型看会议口译译前准备

董珍珍  
【摘要】:译前准备工作是会议口译成功的重要条件。在本文中,作者在认知科学研究的基础上结合 Gile 的认知负荷模型,试图解释译前准备现象。在认知负荷模型中,成功完成同声传译需要理解负荷(L)、记忆负荷(M)、产出负荷(P)和协调负荷(C)。译前准备,包括长期准备和短期准备,其任务就是减轻各个负荷所占用的精力,从而圆满完成会议口译任务。
【作者单位】:厦门大学外文学院
【分类号】:H315.9

【参考文献】
中国期刊全文数据库 前1条
1 贾红霞;;从翻译目的论谈译员译前的准备工作[J];北京机械工业学院学报;2006年04期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 盛腊萍;王平;;实用型本科口译人才培养的对策研究[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2009年04期
2 何爱香;;谈同声传译中的“有稿同传”[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2010年05期
3 陶林;;口译中的“原语效应”[J];安徽文学(下半月);2010年01期
4 刘淑芹;;英汉语言对比与口译技巧[J];安阳工学院学报;2006年04期
5 贾红霞;;从翻译目的论谈译员译前的准备工作[J];北京机械工业学院学报;2006年04期
6 李金泽;;国内口译研究的历史与现状[J];边疆经济与文化;2010年02期
7 高永百合;;浅谈同声传译自我训练方法[J];北方文学(下半月);2011年09期
8 王伟;;口译员对原语信息建构策略探析[J];长春教育学院学报;2012年04期
9 关立红;;法国释意学派翻译理论的得与失[J];长春理工大学学报(社会科学版);2011年06期
10 鲁速;;基于言语体裁理论的口译听解过程分析[J];长春理工大学学报(社会科学版);2011年10期
中国重要会议论文全文数据库 前8条
1 王聿良;;论英汉口译的跨文化语用策略[A];全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会论文集[C];2009年
2 王峥;;简洁原则在口译中的应用[A];语言与文化研究(第八辑)[C];2011年
3 吴爱虹;;论同声传译中的冗余信息的作用和处理[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
4 刘莹;;政府会议与专业研讨会在同传中的区别[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
5 王继红;;同声传译的认知负荷模型[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
6 刘可微;;同声传译中译入B语言的利弊分析及其质量的提高[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
7 李维;;论口译译前准备及其对工作记忆的促进作用[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
8 欧阳长怡;;论释意理论指导下的记者招待会口译策略及释意训练[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
中国博士学位论文全文数据库 前7条
1 朱锦平;会议口译专业口译能力与外语能力的追踪对比研究[D];上海外国语大学;2010年
2 孙序;交替传译信息处理过程中语言能力与口译能力的关系研究[D];上海外国语大学;2010年
3 齐伟钧;终身教育框架下成人外语教学研究[D];上海外国语大学;2010年
4 徐翰;本科英语专业技能化口译教学的实证研究[D];上海外国语大学;2011年
5 高彬;猜测与反驳[D];上海外国语大学;2008年
6 张吉良;当代国际口译研究视域下的巴黎释意学派口译理论[D];上海外国语大学;2008年
7 龚龙生;顺应理论在口译中的应用研究[D];上海外国语大学;2008年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 王慧;同声传译质量的影响因素研究[D];广西师范学院;2010年
2 王丽君;从图式理论角度研究同声传译[D];上海外国语大学;2010年
3 周亚楠;影响培养英语专业学生成为合格口译译员的重要因素[D];上海外国语大学;2010年
4 张乐;口译应对策略研究[D];上海外国语大学;2010年
5 李湛意;口译理论新探[D];上海外国语大学;2010年
6 邱巍楠;汉英口译中衔接技巧倾向研究[D];上海外国语大学;2010年
7 马靖;影响会议交替传译的主要因素[D];上海外国语大学;2010年
8 潘贝儿;论同声传译中的预测策略[D];上海外国语大学;2010年
9 李超敏;功能翻译理论在口译中的应用[D];长沙理工大学;2010年
10 王佳;关联理论视角下的口译过程研究[D];中国海洋大学;2010年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前2条
1 孙慧双;法国巴黎高等翻译学校口译系简介[J];外语学刊;1981年02期
2 屠全学,贺季生;谈谈国际工程投标中的口译工作[J];上海科技翻译;1987年06期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 柳鑫淼;;同声传译的多任务同步处理策略[J];北华航天工业学院学报;2010年03期
2 任雅婕;;同声传译的省力策略[J];贵州教育学院学报;2009年10期
3 郝琨;崔丞;;汉英交替传译质量提高策略[J];和田师范专科学校学报;2010年04期
4 张惠娟;译员修养与工程技术翻译[J];中国科技翻译;1995年02期
5 王玮;试析英汉口译中的交流障碍[J];贵州民族学院学报(哲学社会科学版);1998年02期
6 张吉良;交替传译与同声传译辨[J];上海科技翻译;2003年01期
7 陈细竹,吴晓云;英汉口译过程中的理解障碍分析[J];长春师范学院学报;2004年06期
8 钟年;;论全球化背景下的译员综合素质[J];考试周刊;2008年30期
9 皇甫姝瑜;;论通过加强跨文化意识提高英语口译质量[J];当代教育论坛(教学研究);2011年04期
10 刘先刚;关于翻译的几条原则[J];中国科技翻译;1990年03期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 董珍珍;;从认知负荷模型看会议口译译前准备[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
2 胡慧;;关于口译教学中主要要素的几点思考[A];贵州省翻译工作者协会第6届会员代表大会暨2007年翻译学术年会论文集[C];2007年
3 郑伟晶;;商务英语口译特点[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
4 黄琛;;另一只眼看口译质量评估[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
5 吴爱虹;;论同声传译中的冗余信息的作用和处理[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
6 杜文萍;;浅谈同声传译中的二效兼顾——效力与效率[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
7 刘可微;;同声传译中译入B语言的利弊分析及其质量的提高[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
8 杜鸿继;;译者不仅是、也不应仅是“译匠”[A];福建省翻译工作者协会第9届学术年会文集[C];2003年
9 尚小奇;;从交替传译和同声传译对比研究浅析口译教学[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
10 莫爱屏;蒋清凤;;语篇视角与语用翻译[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
中国重要报纸全文数据库 前5条
1 文/凌风儿;翻译服务蛋糕如何切?[N];计算机世界;2004年
2 张男;交大铭泰激情修建“翻译工厂”[N];中国商报;2002年
3 林静;日本人与英语[N];光明日报;2000年
4 本报记者 乔国栋;翻译商机200亿 交大铭泰欲霸“译江湖”[N];中国经济时报;2002年
5 严家森;翻译大打价格战[N];经理日报;2002年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 李政;英译中同传案例分析[D];上海外国语大学;2011年
2 王惠;汉英同声传译中的等待技巧[D];北京外国语大学;2007年
3 耿佳敏;试论疑问句对汉英同传质量的影响及处理策略[D];北京外国语大学;2007年
4 杨双巧;《埃德温·德鲁德疑案》翻译报告[D];河南大学;2012年
5 秦国华;英汉同声传译中关系从句的处理[D];曲阜师范大学;2009年
6 孔德婧;英汉同声传译中介词短语的处理[D];曲阜师范大学;2009年
7 吴国华;法译汉口译中的顺句驱动[D];首都师范大学;2012年
8 张宏瑜;会议口译实践报告[D];吉林大学;2012年
9 张莉莎;《银盒》翻译报告[D];河南大学;2012年
10 李巧英;释意理论观照下的新闻发布会口译[D];中国海洋大学;2010年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026