收藏本站
《福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集》2007年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

从“Friends”的中文字幕翻译浅谈英文影视作品对白的翻译原则

李宁  
【摘要】:影视作品对白的翻译作为一种特殊的翻译体裁需要在遵守传统翻译原则的基础上有特殊的翻译原则.如何在翻译影视作品时,将影视语言所传达的意思以及背后的文化背景用另外一种语言的对白准确, 到位的表现出来是十分重要的.影视作品翻译的特殊性要涉及到对外国影视作品语言对白、肢体语言和表情的准确理解,对两种文化差异的便于理解的处理,以及在翻译中注重影视作品所要求达到的特殊效果.影视作品翻译工作者在影视作品对白的翻译工作中需要遵循和应用这些基本原则.美国情景喜剧"Friends"的翻译就因为遵循或违背了这些原则而导致了中文字幕翻译所传达的优劣不同的效果.
【作者单位】:厦门大学外文学院
【分类号】:H315.9

【参考文献】
中国期刊全文数据库 前4条
1 孙致礼;中国的文学翻译:从归化趋向异化[J];中国翻译;2002年01期
2 李爱玲;;从动态对等角度试析影视对白翻译[J];电影评介;2007年10期
3 高杨;;《功夫》英文字幕翻译中的归化和异化[J];疯狂英语(教师版);2007年06期
4 陈亚明;;《卧虎藏龙》字幕翻译策略探析[J];电影文学;2007年15期
中国硕士学位论文全文数据库 前3条
1 曲悃;文化翻译纬度的影视文化内涵台词之英汉翻译研究[D];山东师范大学;2007年
2 李瑶;论英语电影的字幕与配音翻译[D];浙江大学;2006年
3 叶长缨;试论电影配音翻译[D];福州大学;2006年
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 欧阳利锋,徐惠娟;从文化语境的角度谈语用翻译[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2002年02期
2 叶长缨;电影对白配音翻译最佳关联的实现[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2005年04期
3 陶敏;翻译的趋势:归化走向异化[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2005年05期
4 王莹;;从观众因素看影视翻译的标准[J];安阳工学院学报;2006年06期
5 李新新;;中国的影视翻译研究[J];西华大学学报(哲学社会科学版);2005年S1期
6 游洁,张映先;从目的论看《红楼梦》中俗语的翻译[J];湖南文理学院学报(社会科学版);2004年06期
7 何谦卫;;文化多元化与翻译策略[J];重庆工学院学报;2006年07期
8 侯俊萍;英汉两种语言中的冲突词汇[J];昌吉学院学报;2002年02期
9 徐飞;异化翻译之我见[J];重庆师专学报;2001年02期
10 王少娣;;翻译“求同”更需“存异”——从语言发展和读者包容性的视角看翻译[J];重庆文理学院学报(社会科学版);2006年01期
中国重要会议论文全文数据库 前5条
1 张百佳;;英语导游中的“以我为主”和“以客为主”视角[A];福建省外文学会交流论文文集[C];2003年
2 涂秀青;;也谈中国英语的标准问题[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
3 张慧贞;;从动态对等角度试析电影《功夫》对白翻译[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
4 杨山青;;文化的焦点,后现代的视角:2000年以来我国异化和归化研究综述[A];贵州省翻译工作者协会第6届会员代表大会暨2007年翻译学术年会论文集[C];2007年
5 李明;;操纵与翻译策略之选择——《红楼梦》两个英译本的对比研究[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 韩子满;文学翻译中的杂合现象[D];解放军外国语学院;2002年
2 朱健平;翻译的跨文化解释[D];华东师范大学;2003年
3 贺显斌;论权力关系对翻译的操控[D];厦门大学;2004年
4 李磊荣;论民族文化的可译性[D];上海外国语大学;2004年
5 吴文安;文学翻译中的美学效果比较分析[D];上海外国语大学;2004年
6 胡德香;中西比较语境下的文化翻译批评理论[D];华东师范大学;2005年
7 李占喜;翻译过程的关联—顺应研究—文化意象处理举隅[D];广东外语外贸大学;2005年
8 胡显耀;当代汉语翻译小说规范的语料库研究[D];华东师范大学;2006年
9 武恩义;英汉典故对比研究[D];中央民族大学;2006年
10 于连江;多维视角下的文学翻译批评研究[D];上海外国语大学;2005年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 张宏;英汉文化意象的对比与翻译[D];上海海事大学;2005年
2 张杰;英汉文学翻译策略:以多元系统论为基础的综合探讨[D];鲁东大学;2007年
3 杨雄琨;从等效译论看汉语歇后语的英译[D];广西大学;2007年
4 陈冉;从归化和异化角度分析《飘》的两个中译本[D];北京语言大学;2007年
5 陈芙;[D];浙江大学;2004年
6 王玉丰;[D];浙江大学;2004年
7 汪秀梅;从翻译要求看中国文化遗产读本汉英翻译[D];浙江大学;2004年
8 傅长龙;[D];浙江大学;2004年
9 窦旭霞;功能翻译论与中文导游词英译的文化信息处理[D];山东大学;2005年
10 齐华文;从传播的过程来探讨归化与异化[D];东华大学;2005年
【同被引文献】
中国期刊全文数据库 前2条
1 叶长缨;电影对白配音翻译最佳关联的实现[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2005年04期
2 柴梅萍;配音与字幕声画同步翻译的策略[J];山东外语教学;2003年05期
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 李颜;从文化翻译观的角度谈影视翻译[J];湖南大学学报(社会科学版);2005年03期
2 赵速梅,黄金莲;影视翻译的语言特点及翻译技巧[J];合肥工业大学学报(社会科学版);2005年03期
3 孙占晓;外语电影的汉译特点及翻译技巧[J];河南职业技术师范学院学报;2002年01期
4 毕文成;影视翻译语言的特殊性[J];宁波教育学院学报;2003年04期
5 柴梅萍;配音与字幕声画同步翻译的策略[J];山东外语教学;2003年05期
6 卢炳群;影视字幕翻译散论[J];南京晓庄学院学报;2002年03期
7 陈小慰;桥梁的另一端——论翻译影响译语文化[J];上海科技翻译;2000年02期
8 王丹斌;试论影视翻译的方法[J];上海师范大学学报(哲学社会科学版);2002年06期
9 柴梅萍;电影翻译中文化意象的重构、修润与转换[J];苏州大学学报(哲学社会科学版);2001年04期
10 郭萍;试论英文影片的汉译[J];武汉科技大学学报(社会科学版);2004年03期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 李文颖;;平行结构在商务英语中的应用与翻译[J];湘潭师范学院学报(社会科学版);2009年04期
2 席仲恩;能把“各尽所能、按需分配”改译回“各尽所能、各取所需”吗?──翻译原则系列研究之一[J];绍兴文理学院学报;2000年04期
3 李金斗;;英汉谚语的翻译原则[J];内江科技;2006年07期
4 刘白;;英汉动物习语翻译原则及方法研究[J];湘潭师范学院学报(社会科学版);2006年06期
5 曾凡荣;;略谈俄文电影片名的翻译[J];吉首大学学报(社会科学版);2006年06期
6 郝瑞英;;英语俚语及其汉译[J];牡丹江大学学报;2007年03期
7 马霞;;“文化广西”背景下的语用翻译原则[J];新课程;2007年05期
8 江小春;;英语新闻标题的特点及翻译[J];科技信息(科学教研);2008年13期
9 陈伟强;;英语“隐性否定”的汉译探析[J];青海师范大学学报(哲学社会科学版);2008年04期
10 张继文;;《论语》中文化负载词的翻译——兼议《论语》三译本[J];宁波广播电视大学学报;2008年03期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 李宁;;从“Friends”的中文字幕翻译浅谈英文影视作品对白的翻译原则[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
2 夏远利;;法律语言中词语的模糊语义现象及其翻译原则[A];边缘法学论坛[C];2005年
3 曾东京;赵会;;《牛津高阶英汉双解词典》第6版(简化汉字本)成语收译中的若干问题[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第七届年会论文集[C];2007年
4 刘金龙;刘晓民;;论冰心翻译的“读者意识”与翻译原则[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
5 王峥;;习语的文化内涵及其翻译的归化和异化[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
6 张思永;;试从与“对应”相关的几个概念看语言之间的对应层次及其对翻译实践的启示[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
7 郭尚兴;;汉英文化类辞典编纂要端举论——以《汉英中国哲学辞典》为例[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第6届年会暨学术研讨会论文专辑[C];2005年
8 丁耘;;关于《现象学之基本问题》中若干译名的讨论[A];第二届中国南北哲学论坛暨“哲学的当代意义”学术研讨会论文集[C];2005年
9 张华华;;《中国民居建筑艺术》中译法之难点及专业术语的处理[A];中国传统民居与文化(第七辑)——中国民居第七届学术会议论文集[C];1996年
10 高岚岚;;论日文商标汉译的“三美”[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 李先加 索南吉;诌议藏汉音译翻译问题[N];黄南报;2008年
2 记者 项铮;中医术语翻译将有统一标准[N];科技日报;2006年
3 齐雨 赵立;中国译论研究和译学建设真的比西方严重落后吗?[N];中华读书报;2002年
4 于丽珊;提高中医英译水平刻不容缓[N];中国中医药报;2008年
5 郭姗姗;内地生体验香港高校:学习是件好玩富成就感的事[N];大众科技报;2007年
6 张飞龙李东芳;文化研究学科意欲何为[N];中国教育报;2008年
7 吴景彦;不少中餐译名还让老外“晕”[N];北京商报;2008年
8 本报记者 童曙泉 贾晓燕;三环内双语交通标志率先整改[N];北京日报;2005年
9 尹宣;易中天先生,如此“著书”当否?[N];中华读书报;2007年
10 本报记者 王小鲁;林少华村上春树的“译家”之言[N];中国邮政报;2004年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 潘智丹;淡妆浓抹总相宜:明清传奇的英译[D];苏州大学;2009年
2 王艳红;美国黑人英语汉译研究[D];南开大学;2010年
3 宋志平;选择与顺应[D];东北师范大学;2007年
4 刘法公;隐喻汉英翻译原则研究[D];华东师范大学;2008年
5 熊德米;基于语言对比的英汉现行法律语言互译研究[D];湖南师范大学;2011年
6 安娅;西夏文藏传《守护大千国土经》研究[D];中国社会科学院研究生院;2011年
7 胡氏贞英;汉语非文学文本越译研究[D];华中师范大学;2011年
8 肖群;功能主义视角下的红色旅游外宣资料英译:问题与对策[D];上海外国语大学;2011年
9 张春芳;功能翻译理论视阈下的学术论文摘要英译研究[D];上海外国语大学;2012年
10 刘宁;中医藏象学说基本术语英译标准的对比研究[D];辽宁中医药大学;2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 周吉;政府工作报告的对等翻译研究[D];华中科技大学;2005年
2 唐媛;德国功能派译论视角下的广告翻译[D];湖南师范大学;2006年
3 傅微;语篇视点理论在中药说明书翻译中的运用[D];广西大学;2006年
4 柳阳武;从符号学角度看俄语商标词的翻译[D];吉林大学;2006年
5 黄彦凝;论中医翻译的趋势及其策略分析[D];中南大学;2007年
6 姜丽;接受者视角下的中文公示语翻译[D];东北师范大学;2008年
7 王瑞;公示语汉英翻译研究[D];中国石油大学;2008年
8 韩丹;从目的论的角度探究电影字幕翻译[D];武汉科技大学;2008年
9 熊丽;政治文本英译的研究[D];长沙理工大学;2009年
10 孙艳;从目的论角度析中医术语翻译原则[D];南华大学;2007年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026