收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

戏剧翻译标准问题初探

张亚丽  
【摘要】:本文分析了戏剧翻译的特点及纽马克的语义翻译、巴斯耐特的文化翻译、奈达的灵活对等以及目的翻译论等翻译理论,并且比较了以上各理论的优劣。文章还以《茶馆》的两个英译版本为例,进一步说明了戏剧翻译的双重服务对象,并对如何根据不同的需要翻译出优秀的剧本提出了作者个人的看法。

知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 安琦;;从语义翻译和交际翻译角度看《西游记》书名的英译[J];海外英语;2011年06期
2 汪莉;全哲君;;关联理论视角下浅析《圣女贞德》两个中译本[J];山西广播电视大学学报;2011年02期
3 陈蜜;周文革;;论目的论对戏剧翻译的指导作用——以《培尔·金特》为例[J];当代教育理论与实践;2011年09期
4 孙菲菲;;影视作品字幕翻译的特点和翻译方法[J];渭南师范学院学报;2011年08期
5 黄莉;白莲秀;;浅议Peter Newmark的语义翻译与交际翻译[J];宜春学院学报;2011年06期
6 胡贞;;戏剧翻译的语用解读[J];上海第二工业大学学报;2011年02期
7 袁国爽;;文本类型理论指导下的企业外宣材料英译[J];绍兴文理学院学报(哲学社会科学);2011年04期
8 王敏;;以王佐良和巴恩斯的《雷雨》英译本为例看戏剧翻译的归化策略[J];湖北广播电视大学学报;2011年08期
9 邓笛;;戏剧翻译中的编译现象及其原因[J];河北理工大学学报(社会科学版);2011年05期
10 任晓霏;朱建定;冯庆华;;戏剧翻译上口性——基于语料库的英若诚汉译《请君入瓮》研究[J];外语与外语教学;2011年04期
11 康志洪;;一种出人意料的翻译副产品——浅论被第三语借用的汉语专名英译形式[J];广东外语外贸大学学报;2011年03期
12 李方方;;翻译策略二分法的认知研究[J];牡丹江教育学院学报;2011年04期
13 吴海栓;;刍议纽马克翻译理论在高职高专英语翻译教学中的运用[J];科教文汇(中旬刊);2011年07期
14 郑淳钰;何高大;;交际翻译理论在记者会翻译中的应用——以2010年-2011年人大记者会为例[J];中国电力教育;2011年23期
15 冯维娜;黄晓英;;试析外宣翻译的特点和要求[J];价值工程;2011年20期
16 韩虔;陈海庆;郭媛媛;;言语行为视域下的交际翻译隐性表达[J];湖北经济学院学报(人文社会科学版);2011年07期
17 刘莎;;典籍英译中文化负载词翻译策略探讨[J];读与写(教育教学刊);2011年05期
18 贾雯;;中英文电影译名体现的欠额翻译和超额翻译[J];考试周刊;2011年45期
19 李先进;;殊途同归 相得益彰——《文言英译教程》中四大名著翻译策略探微[J];云梦学刊;2011年04期
20 张馨月;;论广告英语翻译策略[J];科技信息;2011年17期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 张亚丽;;戏剧翻译标准问题初探[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
2 吕娜;;交际与语义翻译比其他翻译两分法的优势[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
3 郑琳;;交际翻译和语义翻译在汉语新闻标题英译中的应用[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
4 张旭;;奈达与纽马克翻译理论比较[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
5 田英;;翻译策略透视[A];贵州省翻译工作者协会2009年会暨学术研讨会论文汇编[C];2009年
6 佘晨光;;英汉隐喻喻体共性和个性比较与隐喻翻译——从Newmark的理论说开去[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
7 王丽君;;纽马克翻译理论在汉英外事翻译中的运用[A];语言与文化研究(第六辑)[C];2010年
8 冯巧妮;;广告翻译中语用等效问题的探讨[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
9 陈雅婷;;英汉习语互译中的语用失误与语用等值[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
10 冉思诗;;从旅游翻译看海西经济区建设中的福建旅游业发展问题[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
中国博士学位论文全文数据库 前6条
1 黎昌抱;王佐良翻译风格研究[D];上海外国语大学;2008年
2 任晓霏;“译者登场”——英若诚戏剧翻译系统研究[D];上海外国语大学;2009年
3 周瑞敏;诗歌含义生成的语言学研究[D];华中师范大学;2008年
4 禹一奇;东西方思维模式的交融[D];上海外国语大学;2009年
5 奚念;翻译在外国文学经典建构中的作用[D];上海外国语大学;2009年
6 刘云雁;朱生豪莎剧翻译—影响与比较研究[D];浙江大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 王兰;论戏剧翻译中的跨文化交际障碍[D];上海外国语大学;2007年
2 谢瑾;论以舞台演出为目的的戏剧翻译——兼评英若诚先生的英译汉戏剧翻译理论与实践[D];华中师范大学;2001年
3 郭雯婷;论戏剧翻译中译者的主体性[D];华东师范大学;2004年
4 魏晶磊;语义翻译与交际翻译在小说翻译中的运用[D];上海交通大学;2011年
5 李月;莎士比亚两译本中的交际翻译和语义翻译研究[D];沈阳师范大学;2011年
6 刘弋;舞台演出戏剧翻译的特色——以英若诚为例[D];广东外语外贸大学;2002年
7 王艳;关联理论与戏剧翻译[D];上海海事大学;2003年
8 丁媛媛;语义翻译和交际翻译之翻译技巧研究[D];曲阜师范大学;2010年
9 郝诗亮;从语义翻译和交际翻译看2011年《政府工作报告》的英译[D];河南大学;2012年
10 王佳坤;语义翻译和交际翻译视角下的李白诗英译研究[D];哈尔滨师范大学;2011年
中国重要报纸全文数据库 前4条
1 孙焕英;歌词翻译咋成了注解?[N];中国文化报;2006年
2 王建柱;人民艺术家英若诚[N];安徽日报;2004年
3 本报记者 刘雪玑;“我是一座桥”[N];文学报;2000年
4 代迅;文化转向与中心消解[N];中华读书报;2005年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978