收藏本站
《福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集》2007年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

中西文化浸润下的英译本《围城》——从小说的特点及文化内涵分析英译本

于兰  
【摘要】:钱钟书先生的《围城》是一部学者型的小说,作者博古通今,拥有深厚的文化底蕴, 学贯中西。小说情节简单,人物刻画生动,语言丰富并体现了丰富的文化内涵。英译本的《围城》采用异化的手段从小说特点等方面很好地在功能上体现其对等,利用文化诠释扩大了译文读者的"期待视野"。英译本《围城》是翻译的优秀范本。
【作者单位】:四川外语学院研究生院英语系
【分类号】:H315.9

【引证文献】
中国期刊全文数据库 前1条
1 万玛多杰;;浅谈翻译理论在翻译教学中的应用[J];青年文学家;2011年07期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 郑鸿芹;;翻译原则、策略、方法与技巧的概念范畴及其关联性[J];阿坝师范高等专科学校学报;2011年03期
2 俞莲年;语言的特殊性与口译[J];安徽大学学报;2002年04期
3 杨京宁,王琪;汉语新词新语词源探析及英译[J];安徽大学学报;2003年04期
4 袁文彬;翻译研究的语篇分析模式及其意义[J];安徽大学学报;2004年01期
5 朱义华;;论民俗表演艺术样式的译介及其意义[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2008年05期
6 李可胜;语义—功能的翻译教学观[J];安徽教育学院学报;2001年04期
7 徐建龙;翻译中的意义选择[J];安徽广播电视大学学报;2004年01期
8 李志英;异化、归化的理据与层面[J];安徽广播电视大学学报;2005年03期
9 陈燕;;浅析《最后一片叶子》的文体特征[J];安徽广播电视大学学报;2010年04期
10 冯成一;适度异化与文化交流[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2004年Z1期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 崔长青;;翻译教材的描写性探因[A];全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会论文集[C];2009年
2 李群;;从文学翻译的层次说解读《天演论》[A];语言与文化研究(第五辑)[C];2010年
3 赵杰;郭九林;;从认知角度谈文化负载词在翻译中的功能对等[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
4 陆刚;;等效理论张力下的翻译认同[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
5 ;Unicorn and Dragon-Similarities and Differences of Animal Words in English and Chinese[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
6 郑惠瑛;;曲径通“幽”——幽默翻译的障碍及策略[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
7 邓云丽;;在文化背景下的翻译更新[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
8 许洁;;论汉译日中归化与异化的策略——以中国电影片名的日文翻译为例[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
9 李敏;;从近年华语影片字幕翻译看异化与归化的统一[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
10 汪懿婷;;从改写理论的视角析文学翻译中的有意误译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 曹磊;翻译的修辞符号视角研究[D];上海外国语大学;2010年
2 谢云才;文本意义的诠释与翻译[D];上海外国语大学;2010年
3 王娟;理论旅行:吸收与变异[D];上海外国语大学;2010年
4 陆秀英;中国当代翻译文学系统中主体间关系的生态分析[D];上海外国语大学;2010年
5 齐伟钧;终身教育框架下成人外语教学研究[D];上海外国语大学;2010年
6 高乾;本雅明寓言式翻译思想[D];南开大学;2010年
7 朱琳;译者为中心的多学科性翻译理论建构[D];南开大学;2010年
8 肖曼琼;翻译家卞之琳研究[D];湖南师范大学;2010年
9 王雪松;中国现代诗歌节奏原理与形态研究[D];华中师范大学;2011年
10 周小玲;基于语料库的译者文体研究[D];湖南师范大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 袁世超;当今翻译教学状况与优化策略[D];河北大学;2009年
2 韩芳;从翻译标准的变化看译者主体性的变化[D];河北大学;2009年
3 崔建明;从词汇与句法角度看法律英语翻译[D];河北大学;2009年
4 万正辉;委婉语的三维视角研究[D];南昌航空大学;2010年
5 范姝;从主述位理论看汉语政治报告的翻译[D];上海外国语大学;2010年
6 吕梦甜;汉英称谓语对比研究与翻译策略[D];上海外国语大学;2010年
7 王平;论重译[D];上海外国语大学;2010年
8 朱姗姗;形神兼备[D];上海外国语大学;2010年
9 陈玉大;奈达功能对等理论与政论文翻译[D];上海外国语大学;2010年
10 陆子晋;论文学翻译中文化因素的处理[D];上海外国语大学;2010年
【同被引文献】
中国期刊全文数据库 前1条
1 郑玲;从目的论看汉英翻译中的文化传输——兼评《京华烟云》中的翻译策略[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2005年02期
中国重要会议论文全文数据库 前2条
1 许春翎;;古典文学作品英译中的格式塔意象再造阐释——兼评林语堂译介《浮生六记》中的审美体验[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
2 刘科;;从目的论视角看导游口译策略选择中的文化制约[A];贵州省翻译工作者协会第6届会员代表大会暨2007年翻译学术年会论文集[C];2007年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前3条
1 王卫强;析《围城》中前景语言的翻译[J];宝鸡文理学院学报(社会科学版);2003年01期
2 朱乐红,陈可培;英汉谚语文化差异与翻译策略[J];外语教学;2000年03期
3 刘明东;图式在翻译过程中的运用[J];外语教学;2002年06期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 杨红英;;文化负载词语在《围城》翻译中的处理[J];科教文汇(中旬刊);2008年08期
2 郭鹏;;英汉习语翻译浅析[J];科技信息;2010年11期
3 朱艳;;从文化角度分析中英文习语的翻译方法[J];才智;2008年23期
4 王磊;;隐喻与翻译:一项关于《围城》英译本的个案调查[J];中国翻译;2007年03期
5 王卫强;评析《围城》翻译中的文化诠释[J];西南民族大学学报(人文社科版);2004年11期
6 吴悦;;从文化角度浅谈旅游资料的翻译[J];滁州学院学报;2006年06期
7 张秀荣;;论《围城》文化负载词的翻译[J];丽水学院学报;2009年06期
8 张锦;;语义翻译与《围城》前景化语言的翻译[J];宜宾学院学报;2010年03期
9 罗惠;;《老友记》幽默语言英译研究[J];内蒙古农业大学学报(社会科学版);2009年04期
10 王卫强;析《围城》中前景语言的翻译[J];宝鸡文理学院学报(社会科学版);2003年01期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 于兰;;中西文化浸润下的英译本《围城》——从小说的特点及文化内涵分析英译本[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
2 朱天文;;翻译策略与翻译方法——评美国新闻期刊对汉语文化词语的翻译[A];福建省翻译工作者协会第9届学术年会文集[C];2003年
3 李锡纯;;从“龙”的翻译看国俗词语的英译策略[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
4 林凤来;;《围城》中的幽默比喻及其英译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
5 欧阳晶晶;;从电影《赤壁》英译名的争论看电影片名翻译的方法和价值[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
6 朱天文;;翻译策略与翻译方法——评美国新闻期刊对汉语文化词语的翻译[A];福建省外国语文学会2002年会论文集[C];2002年
7 吴玲娟;;《新牛津英汉双解大词典》成语翻译评论[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第七届年会论文集[C];2007年
8 王萍;;毛泽东诗词与语义模糊数字的翻译[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
9 黄加振;;“精确”与“模糊”——浅谈数字的翻译[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
10 张静之;;论中餐菜单的日语翻译方法[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
中国重要报纸全文数据库 前8条
1 上海外国语大学校长 曹德明;以深厚文化底蕴凝炼外语教育[N];文汇报;2008年
2 上饶县第六中学 李兰;英汉习语文化差异及翻译方法[N];上饶日报;2010年
3 汪涌;小小菜谱中译英,中外专家也感到棘手[N];新华每日电讯;2007年
4 朱思彤;英语习语的来源及其翻译[N];伊犁日报(汉);2007年
5 李彬彬;我国英美文学研究的学术重镇[N];中国社会科学院院报;2008年
6 国家语委副主任、教育部语言文字应用管理司司长 王登峰;学母语和学外语并不对立[N];人民日报;2007年
7 记者 刘昊;组织机构职务职称统一“英文名”[N];北京日报;2008年
8 武汉市林祥谦学校 林慧敏;怎样提高外语学习效率[N];学知报;2011年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 王艳红;美国黑人英语汉译研究[D];南开大学;2010年
2 肖群;功能主义视角下的红色旅游外宣资料英译:问题与对策[D];上海外国语大学;2011年
3 钱纪芳;和合翻译观照下的服装文字语言翻译[D];上海外国语大学;2008年
4 刘法公;隐喻汉英翻译原则研究[D];华东师范大学;2008年
5 谭晓丽;和而不同—安乐哲儒学典籍合作英译研究[D];复旦大学;2011年
6 武斌;面向俄文信息处理的机器翻译实验研究[D];中国人民解放军外国语学院;2007年
7 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年
8 信娜;俄语术语汉译方法论研究[D];黑龙江大学;2012年
9 胡氏贞英;汉语非文学文本越译研究[D];华中师范大学;2011年
10 刘单平;《孟子》三种英译本比较研究[D];山东大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 汤玉洁;奈达功能对等视角下的商业广告翻译[D];广西师范大学;2008年
2 吕娜;关联理论及其在翻译中的应用[D];厦门大学;2008年
3 黄友丽;俄语电影对白汉译研究[D];黑龙江大学;2009年
4 董丹玲;基于语料库的公示语汉英翻译[D];浙江工商大学;2009年
5 李瑛;科技英语中的语法隐喻与翻译方法[D];南华大学;2008年
6 王青;论旅游宣传资料中文化因素的英译[D];上海海事大学;2006年
7 王芳;从目的论角度谈仿拟翻译[D];华中师范大学;2006年
8 杨璐;从翻译美学视角看中国古诗词叠字的英译[D];中南大学;2006年
9 张楚屏;从分词的静词作用看分词在计算机英语中的翻译方法[D];华中科技大学;2006年
10 姜丽;接受者视角下的中文公示语翻译[D];东北师范大学;2008年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026