收藏本站
《福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)》2006年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

试论关联翻译理论视角下译者的译文表达

常文彩  
【摘要】:我国译界对关联翻译理论可谓毁誉参半,有批评者认为它对具体实践没有指导意义,对此笔者不敢苟同。本文试从译文表达方面阐述关联翻译理论对翻译实践的指导。
【作者单位】:厦门大学外文学院
【分类号】:H315.9

【参考文献】
中国期刊全文数据库 前4条
1 金鑫;翻译研究新视角──浅释关联翻译理论[J];广东职业技术师范学院学报;2000年01期
2 孟建钢;关联理论对翻译标准的解释力[J];中国科技翻译;2001年01期
3 孟建钢;文化空省与翻译中的语篇连贯重构[J];山东外语教学;2000年02期
4 张春柏;直接翻译——关联翻译理论的一个重要概念[J];中国翻译;2003年04期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 赵诚;通天塔里的镣铐舞者——也谈文学翻译中译者的主体性[J];安徽大学学报;2004年05期
2 叶长缨;电影对白配音翻译最佳关联的实现[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2005年04期
3 赵洪娟;孙志祥;;浅谈新时期加强翻译批评的重要性[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2006年01期
4 文淑梅;;文化缺省翻译的连贯重构[J];安徽文学(下半月);2008年06期
5 李军艳;;直接翻译——文学翻译的一种有效方法[J];安徽文学(下半月);2008年10期
6 林桂红;;不可译现象吗?[J];安徽文学(下半月);2009年01期
7 倪筱;;语篇分析理论观照下的雪莱《哀歌》五译本评析[J];安徽文学(下半月);2009年11期
8 孟庆兰;;浅析翻译的多元性标准[J];才智;2009年25期
9 王占九;;英汉语言跨文化交际中习语的理解和翻译[J];长春理工大学学报(高教版);2008年04期
10 罗庆;;从接受理论谈古诗英译[J];长春理工大学学报;2010年08期
中国重要会议论文全文数据库 前2条
1 袁朝云;;他山之石,可以攻玉——价值中立、方法多元与翻译批评[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
2 靳宁;贾德江;;再论关联理论对翻译的解释力[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 陈怡;英语专业高年级学生汉译英能力与文本测试评分研究[D];上海外国语大学;2010年
2 王厚平;美学视角下的文学翻译艺术研究[D];上海外国语大学;2010年
3 侯国金;语用标记等效原则[D];上海外国语大学;2004年
4 海芳;英语专业本科生的笔译测试[D];上海外国语大学;2004年
5 李磊荣;论民族文化的可译性[D];上海外国语大学;2004年
6 胡德香;中西比较语境下的文化翻译批评理论[D];华东师范大学;2005年
7 杨元刚;英汉词语文化语义对比研究[D];华东师范大学;2005年
8 李占喜;翻译过程的关联—顺应研究—文化意象处理举隅[D];广东外语外贸大学;2005年
9 陈琳;陌生化翻译:徐志摩诗歌翻译艺术研究[D];华东师范大学;2007年
10 陈志杰;文言在外汉翻译中的适用性研究[D];上海师范大学;2007年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 杨巧蕊;唐诗英译翻译批评现状研究[D];上海外国语大学;2010年
2 王婷婷;从关联翻译理论角度分析林译《浮生六记》的翻译策略[D];上海外国语大学;2010年
3 尹剑波;《老人与海》及其汉译本中的语篇连贯性研究[D];上海外国语大学;2009年
4 肖艳;文学翻译中的误译问题[D];上海外国语大学;2010年
5 曹青;从功能对等角度探讨许渊冲的翻译理论[D];上海外国语大学;2010年
6 杜隽隽;顺应论视角下的化妆品品牌翻译[D];湘潭大学;2010年
7 张继龙;上海市高中英语翻译教学探究[D];华东师范大学;2010年
8 林晓芝;中国饮食文化英译的文化移植策略[D];天津理工大学;2009年
9 胡德侠;诗性智慧视野下翻译文学中译者主体性研究[D];江南大学;2010年
10 张园园;适合舞台演出的戏剧译本翻译策略研究[D];重庆大学;2010年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前6条
1 吴义诚;翻译过程中目的语篇章的构建策略[J];四川外语学院学报;1998年03期
2 邱懋如;文化及其翻译[J];外国语(上海外国语大学学报);1998年02期
3 冯庆华,王昱;从文化交流的宏观角度研究翻译——《飘》的译本研究[J];外国语(上海外国语大学学报);1998年03期
4 赵彦春;关联理论对翻译的解释力[J];现代外语;1999年03期
5 林克难;关联翻译理论简介[J];中国翻译;1994年04期
6 王斌;关联理论对翻译解释的局限性[J];中国翻译;2000年04期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 葛雅静;;换个角度看翻译中的读者——从关联翻译理论视角审视翻译中的读者[J];语文学刊(外语教育与教学);2011年08期
2 殷新;王大伟;;译者的“两面性”——关联理论观照下译者的身份及翻译变异研究[J];沈阳大学学报;2011年03期
3 郭华;朱哲;;关联翻译理论指导下英汉动物习语的翻译[J];长春理工大学学报(社会科学版);2011年07期
4 张柏柯;;从关联理论析《道德经》的翻译[J];湖北广播电视大学学报;2011年09期
5 张彬;康玫;郭华;;关联理论视角下看《鹿柴》的翻译[J];河北工程大学学报(社会科学版);2011年02期
6 袁红艳;;关联理论指导下的应用翻译教学实践[J];宜春学院学报;2011年05期
7 李琳;;从关联理论的视角看翻译过程中的文化传递——《围城》英译本实证分析[J];时代文学(下半月);2011年06期
8 乔小六;;释意与关联——关联翻译理论与口译释意理论比较[J];黑龙江高教研究;2011年07期
9 段奡卉;;从关联翻译理论看汉语格律诗英译中形式的趋同——以《春望》三个译本为例[J];外语学刊;2011年03期
10 郑佳;王改津;张玉;;从关联理论看廖美珍译作《在亚当之前》中隐喻的翻译[J];群文天地;2011年12期
中国重要会议论文全文数据库 前2条
1 常文彩;;试论关联翻译理论视角下译者的译文表达[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
2 王敏;;典籍英译中的“博弈论”—从关联翻译理论看《庄子·逍遥游》两家英译之个案研究[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
中国博士学位论文全文数据库 前3条
1 刘法公;隐喻汉英翻译原则研究[D];华东师范大学;2008年
2 刘雅峰;译者的适应与选择:外宣翻译过程研究[D];上海外国语大学;2009年
3 肖群;功能主义视角下的红色旅游外宣资料英译:问题与对策[D];上海外国语大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 徐晓丹;从关联翻译理论的视角谈隐喻的翻译[D];河南科技大学;2009年
2 卢鹍;关联翻译理论及其在翻译教学中的应用[D];山东师范大学;2011年
3 李洁;从关联翻译理论看《围城》中成语的英译[D];赣南师范学院;2011年
4 张利群;关联翻译理论对汉语歇后语英译的启示[D];吉林大学;2009年
5 张娜;运用关联翻译理论评析《复活》三个译本[D];吉林大学;2009年
6 李军艳;从关联理论视角分析文学翻译的可译性限度[D];华东师范大学;2009年
7 杜文;汉语古诗意象组合英译中最佳关联性的传递[D];湘潭大学;2008年
8 严立梅;从关联理论的视角看汉英新闻翻译[D];鲁东大学;2008年
9 孔丽娜;Gutt关联翻译理论对幽默翻译的解释力[D];辽宁师范大学;2008年
10 牛雅玲;关联翻译理论在文学翻译中的应用[D];吉林大学;2006年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026