收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

从一首古诗的翻译看功能翻译理论

李明栋  
【摘要】:德国功能派提出翻译是一种行为和目的性行为等相关理论,试图把翻译从原文的奴役中解放出来,他们将翻译视为一项须考虑读者和客户要求的全新的目的性交际活动。本文利用诗歌的不可译性,来分析对比一首古诗的几种译本, 并论证功能翻译理论同样适用于文学翻译。

知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 庄刚琴;;不可译性研究(英文)[J];法国研究;2007年01期
2 夏立群;;中国诗歌的模糊性与不可译性[J];湖北经济学院学报(人文社会科学版);2010年10期
3 邸正宏;;论《红楼梦》中诗歌翻译的不可译性[J];唐山师范学院学报;2011年01期
4 曾立;;似不可译而必须译 似可译而不能译[J];湖南工业大学学报(社会科学版);2011年03期
5 赵博;;巴斯内特文化翻译观下的诗歌翻译[J];北京教育学院学报;2011年04期
6 却正强;;论翻译中的可译性与不可译性之争[J];学术问题研究;2010年02期
7 高静;;从中诗英译看诗歌的可译性[J];中州大学学报;2009年03期
8 史玉蓉;;《蝶恋花·答李淑一》的解读空间与可译性限度[J];海外英语;2011年01期
9 程泉;从跨文化交际看古诗英译中意境的不可译性[J];红河学院学报;2003年05期
10 何艳东;;得与失:Bassnett诗歌翻译移植观的再思考[J];沈阳师范大学学报(社会科学版);2010年04期
11 徐若梦;;近体诗音乐美的不可译性刍议[J];科教新报(教育科研);2010年27期
12 邓颖琪;;论诗歌典故翻译的不可译性——以《锦瑟》英译为例[J];考试周刊;2008年39期
13 祖利军,杨文光;英汉诗歌互译比较研究[J];克山师专学报;2001年02期
14 刘小群;徐沂;;论诗歌翻译中的形美再现[J];武汉科技学院学报;2008年02期
15 范连义;;从言道悖论看诗歌的不可译性[J];苏州科技学院学报(社会科学版);2010年06期
16 李罡,段胜峰;英汉翻译中思维方式差异产生的不可译性例析[J];华南热带农业大学学报;2001年04期
17 饶小飞;论翻译中的语言功能、文化介入与不可译性[J];重庆工商大学学报(社会科学版);2003年04期
18 吴滔;谈英汉互译中的不可译性[J];宿州教育学院学报;2004年02期
19 张波;论俳句的不可译性[J];黑龙江教育学院学报;2005年01期
20 卜巧玲;;试论辩证的可译性与不可译性[J];考试周刊;2010年42期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 李明栋;;从一首古诗的翻译看功能翻译理论[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
2 童晶晶;贾鑫鑫;;中国诗歌翻译的“深秋”和“初春”——访屠岸先生[A];屠岸诗歌创作研讨会论文集[C];2010年
3 胡伟丽;;外显互文性与诗歌翻译[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
4 杨民生;;浅谈诗歌翻译[A];贵州省翻译工作者协会2005年会暨学术交流会论文集[C];2005年
5 倪灵运;;浅谈文字游戏与语言的不可译性[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
6 刘莉;;诗歌翻译中的译者主体性[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
7 杜蕾;;“译”犹未尽——中国古典诗歌的可译性分析[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
8 樊敏;;情感在布依族诗歌翻译中的作用[A];布依学研究(之六)——贵州省布依学会第二届第二次年会暨第六次学术讨论会论文集[C];1997年
9 董玉芳;;诗歌翻译,对等还是功能?——以许译唐诗为例[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
10 刘淑娟;;浅谈翻译中的注释[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 庄刚琴;由否定性到不可译性[D];上海外国语大学;2007年
2 张俊杰;试论中庸诗歌翻译观的构建[D];河南大学;2010年
3 毛志文;结构诗学与诗歌翻译[D];上海外国语大学;2011年
4 黎昌抱;王佐良翻译风格研究[D];上海外国语大学;2008年
5 陈琳;陌生化翻译:徐志摩诗歌翻译艺术研究[D];华东师范大学;2007年
6 吴迪龙;互文性视角下的中国古典诗歌英译研究[D];上海外国语大学;2010年
7 吴贇;政治激情与隐喻[D];上海外国语大学;2008年
8 禹一奇;东西方思维模式的交融[D];上海外国语大学;2009年
9 蒙兴灿;五四前后英诗汉译的社会文化研究[D];华东师范大学;2008年
10 李虹;《红楼梦》诗词英译移情比较研究[D];上海外国语大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 卢淑玲;从象似性角度看诗歌翻译[D];长沙理工大学;2010年
2 邬若蘅;组合关系与聚合关系在诗歌翻译中的应用[D];中国人民解放军外国语学院;2002年
3 吕晓琳;从功能翻译理论视角论诗歌翻译的限制及潜能[D];重庆大学;2005年
4 闫军利;诗歌翻译的美学途径[D];陕西师范大学;2003年
5 李文凤;接受美学诗歌三级接受论视角下的诗歌翻译[D];西南交通大学;2010年
6 刘立;从文本“空白”与“剧目”之关系论诗歌翻译——《荒原》的三种译文对比分析[D];安徽师范大学;2004年
7 米云辉;从语际翻译中看汉语古典诗歌翻译的抗译性及策略性叛逆[D];武汉理工大学;2004年
8 周忠浩;诗歌翻译中音乐性的传递与再生[D];苏州大学;2009年
9 汪中祎;[D];北京语言大学;2005年
10 朱姗姗;形神兼备[D];上海外国语大学;2010年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 本报记者 王立元;诗歌翻译:追寻相遇时的心灵相通[N];中国文化报;2011年
2 明江;哈森诗歌翻译作品研讨会召开[N];文艺报;2009年
3 丁湘;研究诗歌翻译的力作[N];中华读书报;2001年
4 邓万鹏 中国作家协会会员;国际交流背景下的各民族语言的差异性和诗歌翻译的创造性[N];贵州民族报;2011年
5 傅浩;诗歌翻译对诗歌创作的影响[N];中华读书报;2004年
6 北塔;英国诗歌翻译的集大成者[N];中华读书报;2007年
7 朱洁;少数民族诗歌:“摆渡”于汉英之间[N];中国民族报;2008年
8 李菡;许渊冲诗歌翻译的美学追求[N];中国新闻出版报;2003年
9 李清;安徽诗人获诺奖提名,闹剧而已[N];中华读书报;2008年
10 魏刚;调查:中国人候选诺贝尔文学奖?[N];北京科技报;2008年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978