收藏本站
《福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集》 2005年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

哲学解释学观下的阐释学翻译理论——论斯坦纳的阐释学翻译与伽达默尔的哲学解释学的关系

谭倩倩  
【摘要】:乔治·斯坦纳的阐释学翻译理论历来备受译界关注,他的理论之所以被归入阐释学派,是因为斯坦纳深受以伽达默尔为代表的哲学解释学的影响。他的巨著——《通天塔之后:语言与翻译面面观》研究语言和翻译的本质,以及翻译的任务和目标等重要问题。其中最引人注目的是他对翻译四个步骤的解释学阐述。本文拟从阐释学理论的哲学内涵出发,探讨斯坦纳的阐释学翻译和伽达默尔的哲学解释学之间的关系,并用哲学的视角来分析斯坦纳的翻译理论陷入哲学循环解释的封闭圈子的原因,突显了阐释学翻译理论发展所面临的危机。

知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 诸小霞;;实践哲学引导下翻译研究向生活世界的回归[J];宜宾学院学报;2010年09期
2 薛美薇;;翻译研究的哲学解释学视角[J];佳木斯教育学院学报;2011年03期
3 虎昕;;浅谈成功翻译的关键[J];考试周刊;2009年42期
4 陈凯;;翻译过程中的“理解—释义—表达”[J];文教资料;2008年15期
5 李晓燕;;翻译标准的哲学思考[J];绵阳师范学院学报;2010年01期
6 吴欣欣;;脚本理论的帕尔默文化语言学视角及其翻译研究[J];江西科技师范学院学报;2009年01期
7 金丹实;;翻译也是写作[J];对外大传播;1995年10期
8 郭亮;吴远航;;浅谈“合作原则”在翻译中的作用[J];湖北经济学院学报(人文社会科学版);2007年04期
9 邢凡夫;;浅谈电影标题的翻译技巧和方法[J];内江科技;2007年04期
10 夏毅;;从阐释学角度看译者主体性[J];安徽文学(下半月);2008年02期
11 王志强;;从伽达默尔哲学解释学原理看阅读的本质[J];语文学刊;2008年04期
12 王瑞虹;;论翻译中维汉熟语形象的灵活处理[J];和田师范专科学校学报;2009年03期
13 朱全国;;当代《论语》翻译与社会关系研究综述[J];时代文学(上半月);2011年04期
14 刘雪梅;;论翻译过程中译者主体性的发挥[J];赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版);2010年11期
15 曾宇钧;;翻译的模糊性及模糊语言的翻译策略[J];湖南工程学院学报(社会科学版);2008年04期
16 姜波;;翻译中的文化因素[J];黑龙江教育学院学报;2006年06期
17 索朗旺姆;;语言文化差异与翻译策略[J];西藏大学学报(汉文版);2006年04期
18 邱春滟;;谈文化差异对翻译的影响[J];内蒙古电大学刊;2008年02期
19 李庆明;张恒;;常规关系认知推理与翻译的解码、编码[J];河南理工大学学报(社会科学版);2009年04期
20 王志强;;阅读教学哲学解释学理念的构建[J];内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版);2006年01期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 谭倩倩;;哲学解释学观下的阐释学翻译理论——论斯坦纳的阐释学翻译与伽达默尔的哲学解释学的关系[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
2 张桂平;蔡东风;尹宝生;徐立军;陈建军;;翻译工作室[A];机器翻译研究进展——2002年全国机器翻译研讨会论文集[C];2002年
3 张晗;;浅析翻译中依赖词典造成的几个误区[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
4 张志;;浅谈翻译理论与翻译技巧的作用[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
5 刘立香;;翻译过程的有声思维实验研究[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
6 林莉;倪盛俭;;文化移情之于翻译[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
7 马一宁;;再论翻译写作学的建构[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
8 倪睿;李养龙;;从主体间性谈《沉没之鱼》之译写[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
9 杨鹏;;认知心理学视角下的翻译过程[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
10 张传彪;;篇首语[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 滕梅;1919年以来的中国翻译政策问题初探[D];复旦大学;2008年
2 李占喜;翻译过程的关联—顺应研究—文化意象处理举隅[D];广东外语外贸大学;2005年
3 曹海东;朱熹经典解释学研究[D];华中师范大学;2007年
4 汤(竹君);中国翻译与翻译研究现状反思[D];华东师范大学;2006年
5 吴波;论译者的主体性[D];华东师范大学;2005年
6 朱晔;翻译的模糊性特点[D];上海外国语大学;2009年
7 易经;试论翻译学体系的构建[D];湖南师范大学;2009年
8 陈伟;学理反思与策略重构[D];广东外语外贸大学;2006年
9 陈科芳;修辞格翻译的语用学探解[D];上海外国语大学;2006年
10 黄杨英;关联翻译理论与幽默讽刺文本的翻译[D];上海外国语大学;2009年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 何俊平;译者的心路历程[D];武汉理工大学;2006年
2 郭正华;论图式理论在口译过程中的运用[D];上海外国语大学;2008年
3 杜翼;翻译过程的整合模式及其在法律文本时间概念翻译中的应用[D];西南大学;2006年
4 赵耀;品牌名称翻译中的文化顺应[D];湘潭大学;2006年
5 张凌;图式理论在翻译过程中的实现[D];辽宁师范大学;2007年
6 王少爽;大众文化语境下的翻译[D];河北师范大学;2008年
7 张健;翻译过程中翻译策略和翻译单位的TAPs语料研究[D];清华大学;2004年
8 张玉环;论译者的主体性[D];上海师范大学;2005年
9 王雪洁;口译中的理解与记忆[D];四川大学;2005年
10 谢海燕;释意理论视角下的可译与不可译[D];湘潭大学;2007年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 许明龙;译事历五载,甘苦告世人[N];中华读书报;2009年
2 王珉;关于“政治”的一个理解[N];中华读书报;2002年
3 张磷;伦敦桥与翻译[N];中华读书报;2003年
4 傅小平;“请勿迁怒于信使!”[N];文学报;2007年
5 聂锦芳 北京大学哲学系;学术翻译与内涵辨析:以Recht的中译为例[N];中国社会科学报;2010年
6 胡鹏林;翻译与误读[N];中华读书报;2005年
7 夏吾东智;藏语科技词汇翻译的挖创借[N];黄南报;2007年
8 王平 郭蓉;警惕变味学术翻译[N];社会科学报;2006年
9 谷羽;阿翰林:针对翻译弊端的一剂良方[N];中华读书报;2007年
10 吉林师范大学外国语学院 韩振宇;论“和而不同”的跨文化翻译策略[N];光明日报;2009年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978