收藏本站
《福建省外国语文学会2002年会论文集》2002年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

翻译策略与翻译方法——评美国新闻期刊对汉语文化词语的翻译

朱天文  
【摘要】:本文探讨了以TIME和NEWSWEEK为代表的美国新闻期刊中国报道对汉语文化词语的翻译策略和翻译方法,提出异化是主要策略,音译、音译加解释、按字面直译、直译加解释是主要的翻译方法,这种异化翻译能使英语读者感受到异国情调,同时使汉语读者产生亲切感,但是这种异化的翻译策略在传播汉语文化方面的作用是有限的,它仍然改变不了英语报道语篇所蕴含的语言权力关系,即文本的作者与读者之间控制与被控制的关系。
【作者单位】:福州大学外语系
【分类号】:H315.9

手机知网App
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前3条
1 王祥兵;论《时代》周刊中国报道文章对汉语文化词语的翻译[J];上海科技翻译;2002年02期
2 王斌;异化翻译的语篇衔接模式[J];中国翻译;1999年05期
3 郭建中;韦努蒂及其解构主义的翻译策略[J];中国翻译;2000年01期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 靳哲;;略论译论家韦努蒂的抵抗式翻译策略[J];安徽文学(下半月);2009年12期
2 范文斌;;翻译中归化、异化的相得益彰[J];安徽文学(下半月);2010年11期
3 麦芷翎;;浅析韦努蒂的翻译思想[J];北方文学(下半月);2012年05期
4 颜晓敏;;也谈翻译的文化策略[J];中共成都市委党校学报(哲学社会科学);2006年06期
5 何谦卫;;文化多元化与翻译策略[J];重庆工学院学报;2006年07期
6 王辉;付有龙;游英慧;;中国特色词翻译与中国文化对外传播[J];出国与就业(就业版);2012年02期
7 周蕾;李行;;浅谈具有中国特色的新词英译[J];成功(教育);2009年12期
8 龚爱华;;汉语新词翻译中存在的问题及应对策略[J];重庆理工大学学报(社会科学);2012年05期
9 董洋萍;;国内归化、异化与西方domestication/foreignization对比研究[J];重庆科技学院学报(社会科学版);2009年06期
10 王秀丽;;汉译英过程中的音译法探讨[J];重庆科技学院学报(社会科学版);2011年01期
中国重要会议论文全文数据库 前2条
1 朱天文;;翻译策略与翻译方法——评美国新闻期刊对汉语文化词语的翻译[A];福建省翻译工作者协会第9届学术年会文集[C];2003年
2 刘元元;;女性主义翻译中的译者主体性[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 高玉兰;解构主义视阈下的文化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
2 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年
3 谢华;翻译美学的文化考量[D];上海外国语大学;2011年
4 陈小慰;翻译研究的“新修辞”视角[D];福建师范大学;2011年
5 鲍同;山崎丰子文学研究[D];吉林大学;2012年
6 吴波;论译者的主体性[D];华东师范大学;2005年
7 韩振宇;试论翻译的社会功能[D];上海外国语大学;2006年
8 迟庆立;文化翻译策略的多样性与多译本互补研究[D];上海外国语大学;2007年
9 蒋童;从异化翻译的确立到存异伦理的解构:劳伦斯·韦努蒂翻译理论研究[D];首都师范大学;2008年
10 龚龙生;顺应理论在口译中的应用研究[D];上海外国语大学;2008年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 李敏;文化全球化背景下的异化策略[D];上海外国语大学;2010年
2 喻滔;异化—旅游翻译的有效策略[D];长沙理工大学;2010年
3 丁燕燕;从《飘》的两个中译本论译者主体[D];中国海洋大学;2010年
4 刘仕敏;以韦努蒂的解构主义翻译观解读王际真的《红楼梦》英译本[D];河北农业大学;2011年
5 王静;《挪威的森林》在中国的接受[D];山东师范大学;2011年
6 张艳红;异化翻译策略在大学英语翻译教学中的应用[D];山东师范大学;2011年
7 韩璐莹;儿童文学翻译的异化与归化[D];山东师范大学;2011年
8 李方方;翻译策略二分法的认知研究[D];河南大学;2011年
9 张会霞;目的论视域下英语新闻汉译研究[D];吉林大学;2011年
10 陈楠;《窦娥冤》英译本中典故翻译策略对比研究[D];大连海事大学;2011年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前2条
1 刘鉴强;从李文和案看《纽约时报》的意识形态性[J];国际新闻界;2001年01期
2 牛保义;英汉语篇含意衔接琐议[J];外语学刊;1999年01期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 盛兴庆;中国传统文化词语英译初探[J];河南大学学报(社会科学版);1998年04期
2 杨敏;西方节日文化词语试说[J];山东外语教学;1996年01期
3 栾晓虹;文化词语及其翻译[J];安徽广播电视大学学报;2000年04期
4 洪 涛;《孟子》英译所涉及的字义问题和文化问题[J];聊城大学学报(哲学社会科学版);2002年01期
5 李玉萍;从“龙”的寓意看文化词语的翻译[J];安徽纺织职业技术学院学报;2003年02期
6 俞德海;;从动态对等的视角看文化词语的翻译[J];宁德师专学报(哲学社会科学版);2006年04期
7 朱建芳;;从几部英汉词典看我国双语词典文化词语的释义现状[J];哈尔滨职业技术学院学报;2007年05期
8 王婵;;《满城尽带黄金甲》英文字幕中文化词语的翻译研究[J];湖北师范学院学报(哲学社会科学版);2010年04期
9 徐亚丽;;文化词语的翻译策略[J];河南工业大学学报(社会科学版);2007年01期
10 汪桂芬;;《卧虎藏龙》字幕中“文化词语”的英译策略分析[J];电影评介;2008年01期
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 黄雪桂;;试论文化符号的可译性——以《伊豆的舞女》的文化词语翻译为中心[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
中国重要报纸全文数据库 前1条
1 记者 孙海悦;《牛津高阶英汉双解词典(第7版)》发布[N];中国新闻出版报;2009年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 王晓静;《中国审美文化简史》文化词语英译分析[D];鲁东大学;2014年
2 DUANOVA DINA;汉俄语文化词语的对比及翻译[D];新疆大学;2012年
3 潘凯丽;文化增补策略在小说翻译中的运用[D];北京外国语大学;2014年
4 田蔷薇;英汉植物词隐喻认知的文化对比研究[D];西南大学;2014年
5 王焕池;论《浮生六记》英译本中特定文化词语的翻译[D];四川师范大学;2004年
6 谭蒂;高中生英语阅读理解能力发展的跨文化词语障碍及其对策研究[D];西南师范大学;2002年
7 赵建荣;《文化之旅意大利》第一章的翻译报告[D];内蒙古大学;2013年
8 曾奇;《儒林外史》英译本中文化词语的翻译[D];华中师范大学;2002年
9 钟建玲;英汉文化词语对比[D];广西师范大学;2000年
10 张妍;汉英文化词语差异的对比研究[D];黑龙江大学;2012年
中国知网广告投放
相关作者
>黄雪桂
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026