收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

等效原则视角下的揭示语英译——从“顾客止步”等的英译谈起(兼与刘永红老师商榷)

梁志坚  
【摘要】:揭示语的汉译英是一种跨文化交际的形式,其译语(英语)的信息接受者对译文信息的反应应与揭示语源语(汉语)接受者对揭示语原文的反应程度基本相同。作者根据等效原则的理论,从揭示语文本类型的角度出发,对揭示语的英译进行了探讨,并进—步提出采用的手段——视点转换,译出中文揭示语的本意。

知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 任芳;;公示语汉英翻译策略探析[J];湖北经济学院学报(人文社会科学版);2008年05期
2 陈莉娟;;功能翻译理论指导下的软新闻的英译[J];宿州教育学院学报;2011年02期
3 刘小安;;略谈文化负载词的英译策略[J];怀化学院学报;2008年02期
4 王红毅;刘弘玮;;功能翻译理论下的旅游资料英译——以宜春旅游资料的英译为例[J];宜春学院学报;2010年10期
5 朱丽萍;刘传;赵征军;;公共牌示语:问题及翻译策略[J];内蒙古农业大学学报(社会科学版);2008年02期
6 杨慧娟;;从莱斯的文本类型论看电影字幕翻译——兼评《非诚勿扰》“笑点”英译(英文)[J];海外英语;2010年06期
7 刘杨蕾;;浅析公示语汉译英翻译研究[J];辽宁教育行政学院学报;2010年09期
8 毛静林;董伟娟;;文化负载词“红语”的解读及英译[J];台州学院学报;2008年02期
9 彭永生;;预制性导游话语英译规则例析——文本视阈[J];牡丹江大学学报;2008年11期
10 吴俊辉;;谈旅游资料中文化负载词的翻译原则[J];濮阳职业技术学院学报;2009年05期
11 温亚楠;;公示语的文本类型与翻译方法[J];海南师范大学学报(社会科学版);2010年03期
12 葛瑞萱;字典上难以查到的产品名称的英译[J];上海科技翻译;1992年01期
13 张百佳,陈经华;英译论文题目与摘要常见的几个问题[J];集美航海学院学报;1997年04期
14 栾晓虹;《天净沙·秋思》三种英译浅析[J];安庆师范学院学报(社会科学版);2001年03期
15 吴松林;从《离骚》英译看楚文化中植物意象的形变[J];绥化师专学报;2002年04期
16 何继红;《红楼梦》英译的跨文化交际意识[J];同济大学学报(社会科学版);2004年02期
17 吴玉光;;浅谈公司名的英文翻译[J];当代经理人(下旬刊);2006年04期
18 张驰;查华云;;“八荣八耻”英译[J];小学教学设计;2006年15期
19 董晖;;林语堂与中诗英译[J];湖北教育学院学报;2006年12期
20 孔令翠;王慧;;驰名商标英译研究[J];商场现代化;2007年07期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 梁志坚;;等效原则视角下的揭示语英译——从“顾客止步”等的英译谈起(兼与刘永红老师商榷)[A];福建省外国语文学会2002年会论文集[C];2002年
2 张煜;;《楚辞》的英译比较研究——以《九歌山鬼》为例[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
3 王维波;;“少数民族”一词英译探讨[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
4 范思勇;;试议汉语强化词的使用与翻译[A];福建省外国语文学会2003年年会论文集[C];2003年
5 李秀英;;西方汉学家对华兹生英译《史记》的批评视角[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
6 魏娉婷;席晓青;;论汉语歇后语的英译策略[A];2005年十二省区市机械工程学会学术年会论文集(湖北专集)[C];2005年
7 李胜志;王晶霞;柴剑波;;方剂学英译中的名词术语翻译体会与探讨[A];中华中医药学会方剂学分会2007年年会论文集[C];2007年
8 胡兆云;;从双语辞书中“台湾海峡”不同英译看辞书对译规范的必要性[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
9 王应云;唐建初;;汉语格律诗英译方法论[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
10 李灵;;论汉语新词语的英译[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 李思;WEB观点挖掘中关键问题的研究[D];北京邮电大学;2012年
2 刘迎春;古法英译话互文[D];苏州大学;2008年
3 郦青;李清照词英译对比研究[D];华东师范大学;2005年
4 洪梅;近30年中医名词术语英译标准化的历程[D];中国中医科学院;2008年
5 卢小军;国家形象与外宣翻译策略研究[D];上海外国语大学;2013年
6 段瑞雪;基于依存关系的用户意图的研究[D];北京邮电大学;2011年
7 王明树;“主观化对等”对原语文本理解和翻译的制约[D];西南大学;2010年
8 孟朋;自然语言信息隐藏与检测研究[D];中国科学技术大学;2012年
9 张翔;文本挖掘技术研究及其在综合风险信息网络中的应用[D];西北大学;2011年
10 陆宁;基于BIM技术的施工企业信息资源利用系统研究[D];清华大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 寇鸽;西安旅游景点文本英译中的误译现象研究[D];西安工业大学;2011年
2 胡志波;纽马克翻译理论视角下汉英旅游文本翻译研究[D];广西师范学院;2011年
3 郭梅蕊;接受美学理论在山西旅游文本英译中的应用[D];太原理工大学;2010年
4 张烨;阐释学角度下的李清照词英译[D];河北师范大学;2011年
5 陈奇;从格式塔意象再造理论看庞德英译古诗的意境再现[D];四川外语学院;2011年
6 王瑞红;从切斯特曼的翻译规范理论探析新疆外宣英译中译者的角色[D];新疆大学;2011年
7 陈淑芬;功能目的论视角下商务合同英译的研究[D];广西大学;2007年
8 陈灵芝;从顺应论角度看网络新闻标题的英译[D];西北大学;2011年
9 俞森林;论翻译的层次[D];重庆大学;2003年
10 黄佳丽;功能翻译理论视角下的体育新闻导语英译[D];广东外语外贸大学;2008年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 本报记者 孙敏;英译公共标识犹如“雾里看花”[N];桂林日报;2005年
2 记者 周寅成;新天地竟有三种英译方式 规范标识当明确责任主体[N];联合时报;2009年
3 周邦友;谈谈商标的英译[N];光明日报;2002年
4 ;本土中国文学英译作品图书零售市场简析[N];中国新闻出版报;2004年
5 王磊;错译路名误导老外[N];文汇报;2004年
6 王春鸣;中医名词术语英译标准化研究被WHO采用[N];中国中医药报;2007年
7 记者 欧志葵 通讯员 粤质宣;“道路”英译还是用“lu”[N];南方日报;2009年
8 记者 沈文敏;上海打造“文化地铁”[N];人民日报;2006年
9 记者 魏武;杨宪益获终身成就奖,英译《红楼梦》成经典[N];新华每日电讯;2009年
10 许渊冲;无友不如己者[N];中华读书报;2009年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978