收藏本站
《译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集》 2007年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

从认知角度谈文化负载词在翻译中的功能对等

赵杰  郭九林  
【摘要】:文化负载词对一个民族的语言来说是一笔财富,但却给翻译,特别是文化差异较大的两种语言间的翻译造成很大的障碍。由于中英文化差异悬殊所以在中英文两种语言间寻求文化意义完全对等是非常困难的。因而对文化负载词翻译的对策研究则意义重大。本文以奈达的"功能对等"和穆南的"共相性"概念为理论框架,从认知角度论述文化负载词汇(culture-loaded words)——谚语,在不同文化背景下语际间的可译性,及其形式,意义和功能之间的关系以确保谚语翻译的可接受性。

知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 刘芳;张昕;;浅析中英诗歌中的文化负载词现象[J];北方文学(下半月);2010年06期
2 刘莎;;典籍英译中文化负载词翻译策略探讨[J];读与写(教育教学刊);2011年05期
3 高洁;吴晓雷;;浅议文化负载词的汉英翻译[J];湖北广播电视大学学报;2011年08期
4 张红;;基于“对等”理论的商标翻译研究[J];郑州铁路职业技术学院学报;2011年02期
5 刘晓妍;;浅谈英汉文化负载词及其文化内涵差异的成因[J];青春岁月;2011年16期
6 付永;戈玲玲;;浅议《易经》中文化负载词“三”的翻译方法[J];长春理工大学学报(社会科学版);2011年09期
7 朱玉鑫;;对医院公示语翻译功能对等性的实证研究[J];青春岁月;2011年16期
8 王炜;;试论编译中功能对等的实现——以汉英新闻翻译为例[J];才智;2011年16期
9 葛颂;;从文化负载词的翻译看杨宪益的翻译观——基于《阿Q正传》杨、戴译本[J];南昌教育学院学报;2011年08期
10 陈友军;;非言语交际与功能对等翻译[J];佳木斯大学社会科学学报;2011年04期
11 姚晓;;从功能对等看英译汉中的“假朋友”[J];广西大学学报(哲学社会科学版);2011年S1期
12 邓红顺;;外宣资料中文化负载词的翻译[J];南华大学学报(社会科学版);2011年03期
13 李荣华;;从功能对等角度评析电影《飞屋环游记》字幕翻译[J];长沙铁道学院学报(社会科学版);2011年02期
14 杨敏;;功能对等原则在电影字幕翻译中的应用——以《国王的演讲》的字幕翻译为例[J];电影文学;2011年16期
15 吴敏焕;;奈达“功能对等”理论下考古发掘报告的翻译[J];考古与文物;2011年04期
16 韩虔;陶源;;翻译策略与旅游目的地形象的提升[J];湖北第二师范学院学报;2011年06期
17 陈玉莲;;从翻译目的论角度谈“师范学院”译名的可接受性[J];青海民族大学学报(教育科学版);2011年04期
18 孔凡荣;蔡忠元;;异化思维语与归化功能对等的选择——谈电影《冰河世纪》的对白翻译[J];琼州学院学报;2011年04期
19 王婧;王晓燕;;从翻译交际模式看文化负载词英译汉异化的度[J];考试周刊;2011年40期
20 周瑛;;从“功能对等”看英语电影中词汇修辞的翻译[J];科技资讯;2011年17期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 赵杰;郭九林;;从认知角度谈文化负载词在翻译中的功能对等[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
2 石梦婕;;“功能”之较——浅谈德国功能翻译学派与“功能对等”之异同[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
3 黄国文;;论翻译研究中的概念功能对等[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
4 黄宁夏;;公证书语篇分析与翻译[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
5 刘小珍;;浅析应用文汉英翻译的难点及策略[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
6 朱思;;从奈达的“对等”理论看儿童文学翻译[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
7 刘敏;;论外国影片的字幕翻译[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
8 庞淼;;英语幽默翻译初探[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
9 高岚岚;;论日文商标汉译的“三美”[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
10 杨大霑;;浅议英汉翻译的有效性[A];贵州省翻译工作者协会2006年会暨学术交流会论文集[C];2006年
中国重要报纸全文数据库 前1条
1 马云燕 衡水学院;对我市文化产业外宣翻译问题的探讨[N];衡水日报;2011年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 迟庆立;文化翻译策略的多样性与多译本互补研究[D];上海外国语大学;2007年
2 冯军;论外宣翻译中语义与风格的趋同及筛选机制[D];上海外国语大学;2010年
3 朴哲浩;影视作品翻译研究[D];上海外国语大学;2007年
4 刘迎春;古法英译话互文[D];苏州大学;2008年
5 张晓雪;论翻译中的说服因素:理论溯源与实例分析[D];复旦大学;2010年
6 李海军;从跨文化操纵到文化和合[D];上海外国语大学;2011年
7 仇贤根;外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
8 李欣;英语话语标记语的语用翻译研究[D];上海外国语大学;2011年
9 尚宏;不同译者思维过程与职业能力的实证研究[D];上海外国语大学;2011年
10 肖群;功能主义视角下的红色旅游外宣资料英译:问题与对策[D];上海外国语大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 仲笑雨;《红楼梦》中花卉文化负载词的翻译研究[D];大连海事大学;2010年
2 李照;目的论视角下的文化负载词翻译[D];首都师范大学;2011年
3 金雅慧;《论语》三译本中文化负载词的翻译之比较研究[D];上海外国语大学;2010年
4 秦艳;非英语专业学生英语文化负载词学习现状的调查研究[D];大连海事大学;2011年
5 罗丹;《论语》中核心文化负载词的多维翻译[D];南华大学;2011年
6 洪轶莹;英语专业学生英语文化负载词文化意义习得调查研究[D];江苏大学;2010年
7 余雅清;功能对等视角下《边城》两英译本对比研究[D];西安电子科技大学;2011年
8 李芝;从文化语境顺应角度析文化负载词的英译[D];南华大学;2010年
9 耿小超;《阿Q正传》中文化负载词汇的翻译[D];中北大学;2010年
10 侯卫群;《围城》英译本中汉语文化负载词的翻译补偿策略研究[D];中南大学;2010年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978