图式理论关照下的口译教材研究——以《实战口译》《交替传译》为例
【摘要】:教材是口译教学和学习中十分重要的环节,因此,在提高口译教学质量的同时,口译教材的质量也不容忽视。图式理论源自认知心理学,对于翻译特别是口译过程中的原语理解、信息记忆和译语表达都发挥着一定的作用,因而在口译教学中对认知图式的构建和巩固也占有一席之地。本文以畅销口译教材《实战口译》和MTI口译教材《交替传译》为例,从结构、策略、场景、跨文化交际四大图式出发,分析和比较两本教材中理论和技巧的设置方式,论证图式理论在口译教材中的呈现方式,并从使用者(学生)反馈的角度,探讨如何进一步发挥图式理论所论述的作用,以期为口译教材的进一步发展成熟提供微薄的借鉴。
【相似文献】 | ||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||
|
|
|||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|