收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

论20世纪初叶中国女性译者的间接翻译及自觉意识

罗列  
【摘要】:20世纪初叶中国的翻译活动,经历了完全忽视原作和中介译本、毫不质疑接受间接翻译的状况,到20世纪20年代开始对间接翻译的理论争鸣,认识其弊端和必要性,确立选择中介译本的原则。本文运用定性和定量相结合的方法,考察这一时期中国历史上出现的第一个女性译者群体的间接翻译实践,以及她们对待间接翻译的自觉意识。在翻译规范的变迁过程中,女性译者的超前意识积极推生了新规范的萌芽,并在建构现代规范的过程中发挥了积极作用。

知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 徐晓丹;张喆;;从关联翻译理论的视角谈隐喻的直接间接翻译[J];四川教育学院学报;2009年03期
2 张蕊;崔中良;;从关联翻译理论视角看《红楼梦》的转喻翻译[J];承德民族师专学报;2010年01期
3 吴春梅;;关联理论在西方影视翻译中的运用[J];电影评介;2007年18期
4 郭遂芝;;论关联理论在翻译中的应用[J];湖南科技学院学报;2008年10期
5 解最红;;从关联理论看《小公主》字幕翻译策略[J];电影文学;2010年05期
6 江春花;;浅析文化与幽默翻译[J];长沙铁道学院学报(社会科学版);2010年04期
7 莫运夏;隐喻的翻译问题新议[J];社会科学家;2004年02期
8 田华;;关联翻译理论视角下的旅游翻译[J];沈阳大学学报;2006年06期
9 李庆杰;张长娟;李淑岩;田明丽;程前光;;用关联理论诠释翻译及构建翻译策略[J];齐齐哈尔医学院学报;2007年19期
10 王月华;;关联理论视角下英语幽默言语的翻译[J];宁波教育学院学报;2008年02期
11 朱燕;;关联理论对幽默言语翻译的诠释力[J];外语与外语教学;2007年02期
12 朱燕;;新闻英语标题汉译的关联理论视角[J];湘潭师范学院学报(社会科学版);2007年03期
13 黄湘;朱春华;;直接翻译与间接翻译的再思考[J];湖南医科大学学报(社会科学版);2008年01期
14 李琛;;从关联翻译理论看《春晓》英译[J];柳州师专学报;2009年05期
15 魏艳平;;直接翻译还是间接翻译——从关联理论角度分析动画片《海绵宝宝》的翻译[J];宜春学院学报;2011年05期
16 席东;张燕清;;以《风声》为例探讨电影字幕翻译的关联[J];电影文学;2010年07期
17 郭洁;;从关联理论看英语幽默言语的汉译[J];东南亚纵横;2006年03期
18 汤思敏;;关联翻译理论指导下的中医隐喻翻译[J];嘉应学院学报;2010年03期
19 凌长秀;;论翻译规范的演变和译者的主体性[J];湖南经济管理干部学院学报;2006年05期
20 ;东西[J];南方人物周刊;2011年26期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 朱燕;;关联理论对幽默言语翻译的诠释力[A];第四届全国认知语言学研讨会论文摘要汇编[C];2006年
2 杨俊峰;潘智丹;;MTI教育:中国翻译学科发展的契机[A];全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会论文集[C];2009年
3 张丽芳;;论译者的主体性-从阐释学角度分析[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
4 李爱华;章宜华;;翻译视角的内向型英汉学习词典研究——基于“使用者论”的实证研究与理论思考[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第6届年会暨学术研讨会论文专辑[C];2005年
5 陈雅;;文化对翻译的影响以及译者如何处理翻译中的文化因素[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
6 陈雅;;文化对翻译的影响以及译者如何处理翻译中的文化因素[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
7 侯林平;;我国近十年来译者主体性研究的回顾与反思[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
8 朱宝锋;;也谈译者的读者意识——以辜鸿铭及其《论语》英译为例[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
9 吕绮锋;;翻译活动之中译者的功能——以生态翻译为中心[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
10 周黎;;析交际功能派翻译理论中的文化观[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 刘立胜;翻译规范与译者行为关系研究的社会学途径[D];山东大学;2012年
2 韩庆果;整合文本性的翻译规范理论初探[D];上海交通大学;2009年
3 刘爱华;译者与翻译生态环境:文学译者批评的理论探索[D];山东大学;2012年
4 奚飞飞;多元系统理论视角下《伤寒论》英译的比较研究[D];南京中医药大学;2012年
5 潘卫民;全球化语境下的译者素养[D];上海交通大学;2009年
6 朱琳;译者为中心的多学科性翻译理论建构[D];南开大学;2010年
7 熊兵娇;实践哲学视角下的译者主体性探索[D];上海外国语大学;2009年
8 陈奇敏;许渊冲唐诗英译研究[D];上海外国语大学;2012年
9 胡显耀;当代汉语翻译小说规范的语料库研究[D];华东师范大学;2006年
10 陈琳;陌生化翻译:徐志摩诗歌翻译艺术研究[D];华东师范大学;2007年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 张利群;关联翻译理论对汉语歇后语英译的启示[D];吉林大学;2009年
2 王瑞红;从切斯特曼的翻译规范理论探析新疆外宣英译中译者的角色[D];新疆大学;2011年
3 朱燕;由关联理论看幽默言语的翻译[D];湖南师范大学;2005年
4 徐晓丹;从关联翻译理论的视角谈隐喻的翻译[D];河南科技大学;2009年
5 郭洁;关联理论与幽默言语的翻译[D];湖南师范大学;2006年
6 刘霞;关联理论与幽默言语翻译[D];太原理工大学;2008年
7 于弋;诗人译者的主体性—评王红公英译苏轼诗词[D];华中师范大学;2011年
8 李郁;从关联翻译理论角度看幽默对话的汉译[D];国防科学技术大学;2006年
9 陈小敏;翻译即译者的适应与选择[D];河南大学;2010年
10 梁晓辉;从译者的主体性角度看张白桦及其文学翻译[D];内蒙古大学;2011年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 金涛;当代文学翻译为何难觅佳作[N];中国艺术报;2010年
2 汪连兴;既然上了我这条“贼船”……[N];中华读书报;2011年
3 谢天振;译者的诞生与原作者的“死亡”[N];中华读书报;2002年
4 本报驻京记者 吴越;如何叫醒沉睡的“熊猫”?[N];文汇报;2009年
5 本报记者 孟叶;寻找最佳译者组合[N];中国图书商报;2000年
6 孟东;《国际歌》有几位译者[N];人民政协报;2002年
7 张大庆(北京大学医学史研究中心);医生,我能否相信你?[N];中国图书商报;2002年
8 本报记者 陆杰;“译”事杂谈[N];中华读书报;2002年
9 本报记者 杨琳桦;译言的十字路口[N];21世纪经济报道;2008年
10 余一中;“姑娘”是怎样变成“老马”的?[N];中华读书报;2009年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978