收藏本站
《中国辞书学会双语词典专业委员会第6届年会暨学术研讨会论文专辑》2005年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

汉英文化类辞典编纂要端举论——以《汉英中国哲学辞典》为例

郭尚兴  
【摘要】:本文以作者编写的《汉英中国哲学辞典》为例,论述了汉英文化类辞典编纂中的几个重要问题。在指导思想上,这类辞典应该作民族文化身份的维护者和全球文化多样性的建构者。翻译原则应该是: 保持文化个性,力求形神兼备,减少文化亏损,平衡语用效果。贯彻该原则的方法论应该以文化部分学的本质主义为基础,深入地认识和把握民族文化整体的精神内涵及文化术语历时、共时的变化,把中国文化看作一种文化合式公式,把术语看作常项或变项,采用劝态和历史的方法,显在意义与隐含意义兼顾的方法,形神辨证的方法,确定术语的译文。
【作者单位】:河南大学
【分类号】:H316

手机知网App
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 彭立群;;哈贝马斯公共领域理论探析[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2008年05期
2 李志英;异化、归化的理据与层面[J];安徽广播电视大学学报;2005年03期
3 苏婷;经济全球化对文化的影响[J];安徽纺织职业技术学院学报;2003年02期
4 张卫萍;;从译者风格看《红楼梦》的文化意象翻译[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2008年04期
5 陈木茵;文学翻译中的“创造性叛逆”[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2004年01期
6 尹宏;;浅析导致有意文化误译的文本外因素[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2008年01期
7 张伟锋;;跨文化视角下英汉隐喻的互译策略[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2009年02期
8 续纪;;试论文化视阈下的译者主体性[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2011年03期
9 涂佳佳;;新闻标题翻译互文性的语用研究[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2012年02期
10 王晓雷;;文化差异对英语翻译的影响[J];安徽文学(下半月);2009年03期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 孔燕;;从文化角度看译者主体性的发挥[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
2 王艳秀;;现代化及其背反——论道德困境产生的根源[A];繁荣学术 服务龙江——黑龙江省第二届社会科学学术年会优秀论文集(上册)[C];2010年
3 秦国柱;罗勇;;特区大学能否“杀出一条血路”——知识分子与大学的现代性悖论[A];地方政府发展研究·第6辑[C];2011年
4 陈华;;集体认同的变迁与重构——社会管理创新的组织基础研究[A];中国行政管理学会2011年年会暨“加强行政管理研究,推动政府体制改革”研讨会论文集[C];2011年
5 李真真;崔超;;城市公共空间的休息设施研究——以座椅为例[A];转型与重构——2011中国城市规划年会论文集[C];2011年
6 李瑶;;A Review on Audio-visual Translation Studies[A];语言与文化研究(第二辑)[C];2008年
7 赵慧;;浅谈京剧语境与翻译[A];语言与文化研究(第四辑)[C];2009年
8 韩学金;韩潇;;对高职商务英语精读教学中文化教育的研究[A];语言与文化研究(第七辑)[C];2010年
9 孙五三;;批评报道作为治理技术——市场转型期媒介的政治-社会运作机制[A];全球信息化时代的华人传播研究:力量汇聚与学术创新——2003中国传播学论坛暨CAC/CCA中华传播学术研讨会论文集(下册)[C];2004年
10 郭尚兴;;论汉英中国文化辞典条目英译的历史认知——以《汉英中国哲学辞典》为例[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第七届年会论文集[C];2007年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 李淑敏;翻译的历史观—《独立宣言》中译本的历时共时比较实证研究[D];上海外国语大学;2010年
2 陆秀英;中国当代翻译文学系统中主体间关系的生态分析[D];上海外国语大学;2010年
3 高玉兰;解构主义视阈下的文化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
4 王厚平;美学视角下的文学翻译艺术研究[D];上海外国语大学;2010年
5 卢迎春;论当代中国大众传媒的政治功能[D];苏州大学;2010年
6 张海斌;转型社会中的乡村自治与法治[D];华东政法大学;2010年
7 傅美蓉;从反再现到承认的政治[D];陕西师范大学;2010年
8 及云辉;全景画美学研究[D];东北师范大学;2010年
9 朱琳;译者为中心的多学科性翻译理论建构[D];南开大学;2010年
10 李丹;中国族际政治整合的制度变迁研究[D];南开大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 刘晓杰;和谐社会视阈下农村公共领域矛盾及其化解研究[D];华中农业大学;2010年
2 石红莉;从文化角度谈旅游宣传资料的翻译[D];河北大学;2009年
3 韩芳;从翻译标准的变化看译者主体性的变化[D];河北大学;2009年
4 张晓泳;汉英习语在跨文化翻译中的文化流失[D];河北大学;2009年
5 张小横;女性身体的丑怪书写[D];广西师范学院;2010年
6 李振;关联—顺应理论视角下茅盾作品中文化负载词的翻译策略研究[D];广西师范学院;2010年
7 叶晶晶;重建文化亲缘关系[D];上海外国语大学;2010年
8 刘菲菲;论林语堂英译《浮生六记》的审美再现[D];上海外国语大学;2010年
9 沈纯洁;论文化的可译性《红楼梦》专有名词的翻译[D];上海外国语大学;2010年
10 李敏;文化全球化背景下的异化策略[D];上海外国语大学;2010年
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 张庆文;从“鱼”看汉英文化之差异[J];泰安教育学院学报岱宗学刊;1998年03期
2 容桂香;汉英文化动物词汇趣谈[J];财政与发展;2003年23期
3 张琛;;浅谈红色在汉英文化中的象征意义[J];徐州工程学院学报;2006年11期
4 陈奕曼;;汉英动物名称国俗语义对比研究[J];科技信息(学术研究);2007年27期
5 代志娟;;浅议汉英文化对比与翻译[J];文教资料;2009年23期
6 霍雨佳;谭明华;;从文化语境看英汉成语翻译[J];中国科教创新导刊;2008年14期
7 李延林;颜靖平;;汉英文化中“黄色”及某些相关词语的涵义[J];文史博览(理论);2009年09期
8 温雯;;汉英文化中常见口语类型的差异与沟通[J];三门峡职业技术学院学报;2011年02期
9 衣桂兰;;关注汉英文化差异 提高跨文化交际能力[J];中国石油大学胜利学院学报;2006年03期
10 徐春涛;;浅谈英语教学过程中汉英文化的体态语差异[J];黑龙江教育学院学报;2009年06期
中国重要会议论文全文数据库 前5条
1 郭尚兴;;汉英文化类辞典编纂要端举论——以《汉英中国哲学辞典》为例[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第6届年会暨学术研讨会论文专辑[C];2005年
2 郭尚兴;;论汉英中国文化辞典条目英译的历史认知——以《汉英中国哲学辞典》为例[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第七届年会论文集[C];2007年
3 郭尚兴;;论中国哲学典籍英译的目的、性质与原则[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
4 万静静;;英汉翻译教材中语言单位语境意义的翻译研究[A];语言与文化研究(第二辑)[C];2008年
5 贺朝霞;;从文化差异和关键词的翻译看西方早期对道家思想的误读[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
中国重要报纸全文数据库 前1条
1 南京大学中国思想家研究中心 许苏民;汉语不如德语富于思辨性吗[N];光明日报;2009年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 张妍;汉英文化词语差异的对比研究[D];黑龙江大学;2012年
2 刘世理;国俗语义学视阙中汉英文化特性词语研究[D];华中科技大学;2005年
3 王莹;中国特有词汇的有效翻译[D];外交学院;2008年
4 龙娟;安慰言语行为的汉英对比研究[D];上海外国语大学;2009年
5 吉文凯;从跨文化交际角度谈旅游文本中文化负载词英译的可接受性[D];广东外语外贸大学;2007年
6 栗丹丹;中英广告翻译中跨文化语用失误的原因及策略[D];内蒙古大学;2007年
7 牛卫英;英语言语交际失误[D];长春理工大学;2008年
8 程欢欢;《论语》两个英文译本的比较研究[D];上海外国语大学;2008年
9 倪蓓;文化差异引起的汉英词义的非对应及其异化翻译[D];西安电子科技大学;2004年
10 陈丹丹;汉英文化词语意义差异对比分析[D];上海师范大学;2005年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026