收藏本站
《语言与文化研究(第十一辑)》2013年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

从接受美学的角度看影视字幕翻译

伍雪菲  
【摘要】:影视翻译长期以来一直未受到学术界的普遍关注,但是鉴于影视翻译对促进跨文化交流的重要意义,应该引起更多的关注和研究。本文在对中国的外文字幕翻译现状做了简要的剖析后,结合影视翻译语言的特殊性,提出接受美学可以用来研究影视翻译,译者应该充分考虑受众的接受度,让译语受众获得与源语受众同等的感受。
【作者单位】:天津理工大学外国语学院
【分类号】:H315.9

手机知网App
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前4条
1 尹鸿,王晓丰;中国电影产业年度备忘[J];当代电影;2005年02期
2 张向京;流行语翻译中的三个问题[J];中国科技翻译;2004年01期
3 麻争旗;论影视翻译的基本原则[J];现代传播-北京广播学院学报;1997年05期
4 钱绍昌;影视翻译──翻译园地中愈来愈重要的领域[J];中国翻译;2000年01期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 宋华伟;;创作与接受的互动——从接受理论视角分析《聊斋志异》创作过程之独特性[J];蒲松龄研究;2008年02期
2 樊庆彦;;论《聊斋志异》的娱乐功能[J];蒲松龄研究;2011年01期
3 金彦,张丽;从接受美学看电视受众参与[J];安徽大学学报;1999年03期
4 周方珠;;论元散曲翻译中的模糊再现[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2008年02期
5 李书琴;钱宏;;试论全球化语境下文化典籍翻译策略之选择[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2008年03期
6 储小燕;;儿童文学图画书的“格式塔”式阅读[J];合肥师范学院学报;2008年01期
7 陈逢丹;;接受美学观下的译者主体性——兼析莎士比亚第116首十四行诗的三个汉译本[J];安徽广播电视大学学报;2009年01期
8 刘敦萍;从《天净沙》的六种译文看接受美学理论[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2004年03期
9 吴文安;字面义和隐含义的翻译——《红楼梦》英译文研究[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2003年02期
10 刘立;文本“空白”和文学翻译的再创造[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2003年02期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 袁爱玲;赵欣;林晓燕;;中国影片对美出口问题探析[A];建设东北亚和谐国际经贸关系学术研讨会论文集[C];2008年
2 李瑶;;A Review on Audio-visual Translation Studies[A];语言与文化研究(第二辑)[C];2008年
3 李宁;;从“Friends”的中文字幕翻译浅谈英文影视作品对白的翻译原则[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
4 张慧贞;;从动态对等角度试析电影《功夫》对白翻译[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
5 刘敏;;论外国影片的字幕翻译[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
6 彭辉;;从多维视角为文学翻译中的“误读”正名[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
7 李敏;;从近年华语影片字幕翻译看异化与归化的统一[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
8 苗秀楼;;试论大学英语教学中对学生翻译能力的培养[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
9 张彦哲;韦华;;读者的需要和水平是文艺创作的出发点——试谈毛泽东的接受美学思想[A];《毛泽东文艺思想研究》第十四辑暨全国毛泽东文艺思想研究会论文汇编[C];2002年
10 叶桐;;新文学传播中的开明书店[A];《中国现代文学研究丛刊》30年精编:文学史研究·史料研究卷(文学史研究卷)[C];2009年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年
2 武克勤;英伽登文学本体论思想研究[D];苏州大学;2010年
3 乔晖;语文教科书中学习活动的设计[D];华东师范大学;2010年
4 刘军政;中国古代词学批评方法论[D];南开大学;2010年
5 王艳红;美国黑人英语汉译研究[D];南开大学;2010年
6 何东;论自觉误读[D];中央美术学院;2010年
7 王峰;数字化背景下的城市公共艺术及其交互设计研究[D];江南大学;2010年
8 崔学荣;主体间性视野中的中国传统音乐文化教育[D];福建师范大学;2010年
9 高波;论现象学方法与概念对艺术审美本质研究的意义[D];山东大学;2010年
10 文浩;接受美学在中国文艺学中的“旅行”:整体行程与两大问题[D];湖南师范大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 曹二玲;图画故事书翻译研究[D];河北大学;2009年
2 胡志明;信息化时代大学生思想政治教育接受研究[D];河南理工大学;2010年
3 孙方旭;论汪立三钢琴作品《他山集》的意蕴“层次观”[D];哈尔滨师范大学;2010年
4 刘耀庭;中学写作教学中学生读者意识培养研究[D];广西师范学院;2010年
5 肖艳;文学翻译中的误译问题[D];上海外国语大学;2010年
6 单雅娇;《京华烟云》的文化回译研究[D];上海外国语大学;2010年
7 梁健婧;《红楼梦》女性读者的审美心理探微[D];辽宁师范大学;2010年
8 刘彬;接受美学对语文教学影响的辩证分析[D];辽宁师范大学;2010年
9 谭卓华;从桃花源到浣花溪——杜甫对陶渊明精神家园的守望[D];辽宁师范大学;2010年
10 徐卓;从脚本理论看《木兰》的字幕翻译[D];辽宁师范大学;2010年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前3条
1 尹鸿;2002~2003中国电影产业备忘(下)[J];电影艺术;2004年03期
2 曹红蓓;2004:中国动画年[J];新闻周刊;2004年20期
3 郭熙;域内外汉语协调问题刍议[J];语言文字应用;2002年03期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 张媛;;电影《夜宴》字幕翻译中的缩减策略[J];河南工程学院学报(社会科学版);2011年02期
2 郑晓燕;;英语情景喜剧跨文化问题的描述性研究[J];今日科苑;2007年18期
3 袁晨;;从功能对等理论比较研究电影《功夫熊猫》的翻译[J];剑南文学(经典教苑);2011年06期
4 黄晓琴;;从“接受理论”谈中国出口电影字幕翻译的“信”与“达”[J];浙江师范大学学报(社会科学版);2010年02期
5 寻慧;;从目的论看《乱世佳人》中的字幕翻译[J];语文学刊(外语教育与教学);2011年05期
6 黎妍;;从《阿甘正传》谈电影字幕翻译中的策略[J];中国电力教育;2011年16期
7 张旭;;英文电影字幕翻译策略[J];科技致富向导;2011年08期
8 杨红娜;;合作原则指导下的字幕翻译——以《绝望主妇》为例[J];剑南文学(经典教苑);2011年07期
9 李抗抗;;英文影视字幕翻译研究[J];考试周刊;2010年32期
10 陈青;;电影字幕翻译特点及策略分析[J];电影文学;2008年03期
中国重要会议论文全文数据库 前7条
1 李敏;;从近年华语影片字幕翻译看异化与归化的统一[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
2 邱思莲;;汉英词典编纂理念与跨文化翻译——从《汉英词典》到《新时代汉英大词典》[A];福建省外国语文学会2002年会论文集[C];2002年
3 刘敏;;论外国影片的字幕翻译[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
4 王应云;谭见初;;汉语韵文英译方法论[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
5 张慧贞;;从动态对等角度试析电影《功夫》对白翻译[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
6 陆刚;;等效理论张力下的翻译认同[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
7 陈月红;;中国古典诗歌翻译研究十余年综述[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 董海雅;情景喜剧幽默翻译的多元视角[D];上海外国语大学;2007年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 饶文韵;影视字幕汉译研究[D];河南大学;2011年
2 吴行爱;从字幕翻译看幽默效果的实现[D];扬州大学;2010年
3 王丹丹;顺应论在英语情景喜剧幽默字幕翻译中的应用研究[D];吉林大学;2011年
4 秦昊;功能主义视角下的情景喜剧字幕翻译研究[D];华东师范大学;2010年
5 张黎黎;从交际翻译理论看华语电影字幕翻译[D];重庆大学;2010年
6 付永霞;目的论视角下中国电影字幕翻译[D];陕西师范大学;2010年
7 马俊宁;影视字幕翻译中的“信、达、雅”[D];山东大学;2010年
8 马玉洁;目的论视角下的电影字幕翻译研究[D];苏州大学;2010年
9 李波;从目的论的途径解读《阿凡达》的字幕翻译[D];东北林业大学;2011年
10 翁敏雅;顺应论视角下的电影字幕翻译[D];宁波大学;2011年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026